Blogia
ROMANCERO DE LA CUESTA DEL ZARZAL

** EL ARCHIVO DEL ROMANCERO, PATRIMONIO DE LA HUMANIDAD

16. SIGUE LA ACTIVIDAD RECOLECTORA, 1926-1927.


 

16. SIGUE LA ACTIVIDAD RECOLECTORA, 1926-1927.  III. EL ROMANCERO HISPÁNICO Y LA JUNTA PARA AMPLIACIÓN DE ESTUDIOS.

      En el verano de 1926, Ramón Menéndez Pidal, acompañado de su hijo Gonzalo (de 15 años), se reunió en Ávila con Claudio Sánchez Albornoz dispuesto a conocer las cumbres de Gredos227. El 5 de Agosto emprendieron su excursión. Sánchez Albornoz la describió con "co­lores" retóricos 228:                  

    "Un destartalado autobús nos llevó, a través de la «Bragueta de Villatoro», hasta El Barco de Ávila229 (...). Seguimos luego (...) hasta el pintoresco pueblo de Bohoyo (...); dormimos en él, en rústica casa230, y, con el alba, emprendimos la ascensión (...) ruda y larga. Más andarín Pidal —es asturiano— y más jinete yo —como de Ávila de los Caballeros (...)— echó pie a tierra muchas veces en las gargantas que íbamos cruzando231. Seguí yo montando en mi ja­melgo hasta donde las asperezas de la Naturaleza nos obligaron a igualarnos (...)".

      Ramón Menéndez Pidal, por su parte, se limitó a recordar esas dos primeras jornadas con­signando algunos "hechos" en unos apuntes manuscritos:

    "La tarde del 5 de Agosto, antes de subir a lo alto de la Sierra de Gredos para hacer por allí excursiones, dejé vistas varias recitadoras de romances y apuntados [los comienzos de] algu­nos de los que sabían, para preparar el trabajo al regreso"232,

y en una carta a su mujer e hija:

    "La mitad del camino desde Bohoyo a estos refugios se hace por la cuerda del monte y es precioso".

      Alojados en el "Refugio de Bohoyo en la cumbre de Gredos"233, hicieron desde allí diversas excursiones. En ellas, Ramón Menéndez Pidal tampoco olvidó el Romancero. Según el relato de don Claudio:

    "(...) Para Menéndez Pidal (...) «su descanso es pelear» (...). «Por atún y a ver al duque» — como dice el refrán—. Una mañana en que topamos con unos pastores en el Callejón de los Lobos —y no invento el nombre— apenas nos dimos de boca con ellos, comenzó a pregun­tarles si sabían algunos romances (...)"234

En efecto, según el propio don Ramón:

    "En lo alto de la Sierra unos pastores me dijeron el de la Loba parda, 7 Agosto, y la cria­da del refugio Alejandra Sánchez me dijo dos que parecen modernos «María Jesús en el baile y su madre a la ventana», asesinada en el baile, «Ya venimos de la guerra de África [...]», ca­sada contra su gusto, la mata el soldado al volver".

La escena del Callejón de los Lobos fue "inmortalizada" gráficamente. En el "Suplemento de ABC" de Enero de 1974 se publicó una fotografía (reproducida en RTLH, IX, 1978, lám. fren­te a la p. 84), tomada por Gonzalo Menéndez Pidal en aquella ocasión, en la cual se ve a don Ra­món anotando de pie lo que un pastor le dicta y, al lado de éste, a Claudio Sánchez Albornoz; otra fotografía, también de Gonzalo Menéndez Pidal, fue publicada en El Romancero en la tradi­ción oral moderna (1972), en ella el pastor Melitón Martín dicta La loba parda a Menéndez Pidal, sentado sobre una roca, mientras otros pastores contemplan la escritura, y Sánchez Albornoz mira en lontananza. También hay testimonio gráfico de la recogida de romances "en la puerta del refugio de la Fuente de los Serranos" (la fuente más alta de la Sierra), gracias a las ilustraciones que acompañan al reportaje "especial para LEOPLAN" de Claudio Sánchez Albornoz : mientras en una fotografía se ve a don Ramón, acompañado de su hijo, posando en el quicio de la puerta de ese refugio, en otra aparece sentado, delante de ella, frente a la criada romancerista, anotando romances, flanqueado por los huéspedes y por varios pastores que permanecen de pie. El Martes, día 11, los excursionistas descendieron a Bohoyo:

    "Después de volver del refugio llegamos a la 1 y, después de comer, dediqué toda la tarde a recoger los romances"235,

observará Menéndez Pidal. También de esta recogida, realizada en escenario menos espectacular, hay un recuerdo gráfico: una fotografía de la recitadora Amalia Chapado "con su gorro o som­brero de paja que usan las avileñas", y otra dictándole a don Ramón romances. En el apunte ma­nuscrito de Menéndez Pidal se incluye el inventario completo de lo dicho el día 11 por esta re­citadora236, natural de Navalonguilla237, por las hermanas Rosario y Eustaquia González238 y por varias recitadoras sueltas239, así como de los romances "recogidos por Gonzalo"240. En conjunto, constituye una pequeña colección muy representativa del curioso repertorio de la Sierra241.

      En 1926 y 1927 Ramón Menéndez Pidal tuvo a su lado, como becario, en el Centro de Es­tudios Históricos, a Pedro Sánchez Sevilla, que en este último año murió trágicamente ahogado. Mientras reunía los materiales dialectológicos para su monografía sobre el habla de Cespedosa de Termes (Salamanca), Sánchez Sevilla reunió una valiosa colección de romances242.

      Entre los envíos de corresponsales recibidos en estos años hay que destacar el entusiasmo con que, el 31 de Abril de 1926, el cubano José María Chacón transmitía a Menéndez Pidal desde Mérida una experiencia que acababa de vivir:

    "Hoy he tenido una grata aventura folklórica que quiero Vd. conozca. Ha sido en Ciudad Real, en una calle que va a dar a la Puerta de Toledo. Un niño iba pidiendo limosna. Decía así: «Una limosnita, por amor de Dios, que yo cantaré una oración». Tenía una voz muy buena y me puse a escuchar. Eran romances viejos. Uno de ellos me interesó especialmente (...), era éste:

Jesucristo salía a caza,   a caza como solía, l
os jalgos iban cansados,   la caza no parecía (...)",

y Chacón se lo copia entero, antes de dar cuenta de los otros temas religiosos que el muchacho, natural de Pozohondo, Albacete, sabía243.

      Claro que mayor importancia como recolección tiene la que durante varios meses de ese año 1926 realizó la norteamericana Barbara Aitken, en varios lugares de Burgos, La Rioja y Soria (Belorado, Monasterio de Rodilla, Fresneda de la Sierra Tirón, Duruelo de la Sierra, etc.).

      Por su curioso origen merece mención la pequeña contribución de Manuel Hidalgo Gómez quien, desde Valverde del Camino (Huelva), el 5 de Enero de 1927, se presentaba así a Menén­dez Pidal:

    "Fui oyente de la sugestiva conferencia que sobre el Romancero dio V. en la Universidad Cen­tral, en la cual dio noticias de las investigaciones realizadas para conocer la distribución geográ­fica del romance de Gerineldo habiéndolo encontrado en varias provincias y entre las no inves­tigadas figurava (sic) Huelva, rogando al auditorio que contribuyera a la labor (...). Yo estudio medicina en Madrid y durante las presentes vacaciones he dedicado parte del tiempo en aten­der el suyo que nos hizo y con la presente incluyo el produzto (sic) de mi modesto trabajo (...)".

      La conferencia había sido dada para la naciente "Asociación Oficial de Estudiantes" (origen de la futura F.U.E.), en diciembre, con ilustraciones musicales de Torner, e interpretaciones de Teresa Muedra y Alberto Anabitarte ("El Sol", 4-X-1926).

      Desde Estados Unidos, Tomás Navarro Tomás le escribió el 3 de Junio de 1927, para darle noticia de su actividad como representante del Centro de Estudios Históricos:

    "Después de las noticias de su salud, recibidas en Wisconsin, no he vuelto a saber nada (...). He dado en 40 días 30 conferencias en 15 Universidades distintas, desde Nueva York a Chicago y de Chicago a Tejas. Me he detenido en Santa Fe, de paso para California, donde me esperan tres meses de trabajo".

Pero, llegado a Santa Fe (New México), se había sentido atraído por su población hispana. En papel timbrado de "La Fonda", refirió a don Ramón:

    "Recorriendo las calles de este pueblo, he hablado con algunas gentes para sacar notas de pronunciación (...). Es lástima que entre tantos estudiantes de aquí, que preparan tesis idio­tas sobre Unamuno o Valle Inclán, no haya quien se dedique a recoger estos materiales (...). Yo paso como un relámpago, muy fatigado y gastando mucho. Un chico de unos quince años, nacido aquí en Santa Fe y de padres de este mismo lugar, me ha dicho el siguiente romance, que aprendió de su padre. Su padre murió hace poco. Ha sido trabajoso hacerle recordar. Fue­ra de este romance, lo demás que sabía eran tangos y habaneras".

El texto copiado por don Tomás es una versión del corrido de Elena basado en Bernal Francés. Por delante de la escena típica del viejo romance:

"— Ábreme la puerta, Elena,     no me tengas desconfianza
(que) soy tu querido rey Fernando     que acaba (d)e llegar de Francia.—
Abre la puerta y apaga el candil    y se van a dormir al jardín.
— ¿Qué tiene mi rey Fernando     que ya no se acerca a mí,
o tiene amores en Francia    o quiere a otra más que a mí,
o le teme a mi marido     o quiere otra más que a mi (sic).
No tengo amores en Francia,     ni quiero a otra más que a ti,
ni le temo  tu marido     que aquí está a un la(d)ito de ti (...)",

el nuevo género poético del corrido ha exigido que se anteponga, a modo de introito-moraleja, el "argumento":

"Elena, por cautelosa,     su marido la mató
con un rifle treinta a treinta    en el corazón le dio.
En esa ciudad de Turpa     (don) Benito se apareció,
con todos quería pelearse,     menos con Fernando, no.
Al alto del firmamento    vide volar una estrella:
No más no se ande rajando,     que ya lo he visto con ella".

Diego Catalán: "El archivo del Romancero, patrimonio de la humanidad. Historia documentada de un siglo de historia" (2001)

NOTAS

227  "Aprovéchate, que ya que fracasó la del Pirineo, has tenido buena suerte de que se te arregle el cono­cer Gredos" (le escribirá María a Ávila el 10 de Agos­to desde Chamartín).

228  En un reportaje ("Romances en la Sierra de Gredos") que se publicó en "Leoplan" (Buenos Aires), profusamente ilustrado con fotografías hechas en la excursión, y que fue reproducido en De ayer y de hoy, Madrid: Taurus, 1958, pp. 99-107. En mi cita, des­cargo, parcialmente, de retórica el pasaje.

229  El día 5 de Agosto (según postal de Ramón Me­néndez Pidal a su mujer).

230  En "casa de Sinforiano Moreno" (según la citada postal). Sabemos, por un folleto (ilustrado) titulado Sociedad El Excursionista de Gredos, Bohoyo (Ávila), fechado en Bohoyo, 1° de Junio de 1920, que "El presidente, D. Sinforiano Moreno, ha establecido una excelente hospedería. Las pensiones en general de estancias son de diez pesetas, comprendiendo en ellas cama, habitación, desayuno, comida y cena. Sin embargo, para familias humildes, hay hospedajes más baratos a convenio".

231  "Son 18 km. pero con muy buena subida; se puede hacer muy bien andando" (según aclaración de Gonzalo Menéndez Pidal a sus familiares, en postal desde el Refugio en que se alojaron en la cumbre).

232 Aparte de añadir lo destacado entre [ ], Menén­dez Pidal redondeó posteriormente el apunte con otras adiciones aclaratorias sobre lugar, fecha y acom­pañantes.

233  Según el citado folleto, a "cuatro horas a caballo" desde Bohoyo se encuentra la "Fuente de los Serra­nos, donde está el refugio alto de la Sociedad".

234  C. Sánchez Albornoz, De ayer y de hoy, p. 103

235  En el apunte manuscrito de Ramón Menéndez Pidal sobre la recolección de "Bohoyo y Navalongui­lla, pueblos del partido de El Barco de Ávila".

236  Que servía de criada en Bohoyo.

237 Según consigna Menéndez Pidal en el apunte cit. en la n. 228. En RTLH, IX (1978), lámina frente a la p. 65, se reproduce la fotografía en que apare­cen Amalia, con su "gorro", y Ramón Menéndez Pi­dal, anotando sus romances. Es ampliación parcial de una incluida por C. Sánchez Albornoz en su reporta­je de "Leoplan".

238  Interrogadas también por Ramón Menéndez Pi­dal.

239 Cuyos nombres no se anotan en el apunte ma­nuscrito.

240  Dichos por Felipa Fernández, 63 años, según consta en las correspondientes versiones.

241  En que los romances menos comunes son El ca­ballero burlado, Landarico, Bernal Francés y Apostadas tengo, madre. Sánchez Albornoz, incapaz de distin­guir entre un romance de los publicados en el s. XVI y de los que se cantan en el s. XX, atribuye en su re­portaje periodístico a "una de las doncellas serranas" un texto de Albaniña del Cancionero de romances de Amberes, 1550 (que don Claudio copia de la Antolo­gía de poetas líricos castellanos, VIII, de M. Menéndez Pelayo, 1899, p. 252); a "uno de los pastores" "el be­llo y divulgadísimo romance El conde Arnaldos" (modernamente sólo conservado por los judíos sefardíes de las comunidades del Norte de África) en texto del s. XVI, que toma de la Flor nueva de romances viejos del propio Menéndez Pidal, y "a la romancera del pueblo de Bohoyo" que retrata (Amalia Chapado), un Gerineldo, que no es sino la versión facticia in­cluida igualmente por Ramón Menéndez Pidal en Flor nueva, en la cual se entremezclan versos proce­dentes del pliego suelto del s. XVI con otros de la tradición moderna. ¡Curioso modo de hacer "historia" contemporánea un historiador medievalista!. Como curiosidad de un orden distinto puedo dar no­ticia, debido a un apunte de Ramón Menéndez Pi­dal, que los "romances" que en verdad fueron canta­dos costaron a los colectores obtenerlos 8’25 + 3 pts. (mientras la cuenta y la "propi", 21 + 4’65 pts. y un gasto adicional nombrado "debido de propinas" 9’40 pts.).

242  En RTLH, VII (1975), entre las pp. 112-113, se reproduce, en dos láminas, el original manuscrito de una de las versiones anotadas por Sánchez Sevilla.

243  Chacón recordará aún esta experiencia en uno de los sueltos periodísticos, aparecido el 18 de Agos­to de 1956, de la serie con que en el "Diario de La Habana" comentó la publicación del Romancero his­pánico de Menéndez Pidal.

LÁMINAS

En Agosto de 1926 Ramón Menéndez Pidal (acompañado de su hijo Gonzalo) y Claudio Sán­chez Albornoz hicieron una excursión a la Sierra de Gredos, que don Ramón aprovechó para recoger romances.
En el "Callejón de los lobos", Menéndez Pidal, rodeado de pastores, anota el romance de
La loba parda dicho por Melitón Martín. Sánchez Albornoz contempla distraído el paisaje. (Foto Gonzalo Menéndez Pidal).

Versión de La loba parda anotada por Menén­dez Pidal en el "Callejón de los lobos".

 

 

Reportaje del "Suplemento de ABC"publicado en Enero de 1974, en que se recuerda la excursión de 1926 de Menéndez Pidaly Sánchez Albornoz a Gredos y la encuesta en el "Callejón de los lobos".

Amalia Chapado dice romances en Bohoyo a Ramón Menéndez Pidal, 11 de Agosto de 1926 (foto G. Me­néndez Pidal).



Lista autógrafa de R. Menéndez Pidal de los romances recogidos en Bohoyo.

 

SUMARIO:

I
PRESENTACIÓN: EL ROMANCERO Y EL ARCHIVO MENÉNDEZ PIDAL

* EL ARCHIVO DEL ROMANCERO, PATRIMONIO DE LA HUMANIDAD

II. CREACIÓN Y ORÍGENES DEL ARCHIVO MENÉNDEZ PIDAL DEL ROMANCERO

*1. LOS FONDOS DEL S. XIX

* 2. DESCUBRIMIENTO DE LA TRADICIÓN ORAL CASTELLANA EN 1900

* 3. LOS PRIMEROS PASOS EN LA COMPILACIÓN DE UN ROMANCERO ORAL PAN-HISPÁNICO

* 4. EN BUSCA DE ROMANCES FUERA DE LA PENÍNSULA: EN CANARIAS Y EN LAS COMUNIDADES SEFARDÍES, 1904

* 5. "A POR PAN Y A VER AL DUQUE": PRIMER VIAJE A AMÉRICA, 1905-1906

* 6. EL FONÓGRAFO DE CILINDROS DE CERA VIAJA EN BUSCA DE MELODÍAS, 1905-1906

* 7. LA MÚSICA Y LA DANZA COMO PARTE DEL ROMANCERO, 1905

* 8. ANTE UNA BUENA COSECHA, 1905-1908

* 9. MENÉNDEZ PIDAL HACE INVENTARIO: LAS PRIMERAS MIL QUINIENTAS VERSIONES DEL ARCHIVO Y LAS CONFERENCIAS EN LA COLUMBIA UNIVERSITY DE NUEVA YORK EN 1909

* III EL ROMANCERO HISPÁNICO BAJO LOS AUSPICIOS DE LA JUNTA PARA AMPLIACIÓN DE ESTUDIOS

* 1. LA CREACIÓN DEL CENTRO DE ESTUDIOS HISTÓRICOS Y EL ROMANCERO DE RAMÓN MENÉNDEZ PIDAL

* 2. LOS DIALECTÓLOGOS Y EL ROMANCERO ORAL: 1910-1912

* 3. MANRIQUE DE LARA COLECTA EN ORIENTE EL ROMANCERO SEFARDÍ, 1911-1912

* 4. OTRAS APORTACIONES AL ARCHIVO ANTERIORES A LA PRIMERA GUERRA MUNDIAL, 1909-1913

* 5. EL ROMANCERO HISPÁNICO DE AMÉRICA DEL NORTE, 1913

* 6. LOS PLIEGOS SUELTOS DE PRAGA LLEGAN AL ARCHIVO, 1913-1914

* 7. MENÉNDEZ PIDAL VUELVE A AMÉRICA, PERO DEJA DE LADO EL ROMANCERO, 1914

* 8. LAS GRANDES ENCUESTAS REGIONALES DE JOSEFINA SELA Y DE EDUARDO M. TORNER, 1914-1920

* 9. MANRIQUE DE LARA, EL ROMANCERO DE LOS JUDÍOS DE MARRUECOS Y DE LA PENÍNSULA Y LA MÚSICA DE LOS VIHUELISTAS, 1915-1922

* 10. POESÍA POPULAR Y ROMANCERO, 1914-1918

* 11. LA GEOGRAFÍA FOLKLÓRICA Y LA EXPLORACIÓN DE REGIONES HASTA EL MOMENTO POCO ENCUESTADAS, 1920

* 12. AURELIO DE LLANO Y EL CONOCIMIENTO DEL ROMANCERO ASTURIANO, 1919-1925

* 13. OTRAS APORTACIONES AL ARCHIVO DE COMIENZOS DE LOS AÑOS 20

* 14. LA TERCERA PARTE DE LA SILVA, PERDIDA, 1921

* 15. EL ARCHIVO DEL ROMANCERO, EN EL OLIVAR DE CHAMARTÍN DE LA ROSA, 1925

* 16. SIGUE LA ACTIVIDAD RECOLECTORA, 1926-1927

* 17. LA CEGUERA TEMPORAL DE MENÉNDEZ PlDAL Y SU "FLOR NUEVA DE ROMANCES VIEJOS", 1926-1928

* 18. MANRIQUE DE LARA NUEVAMENTE EN ORIENTE. EDICIÓN FRUSTRADA DE LAS MÚSICAS DEL ROMANCERO: 1923-1928

* IV. EL PROYECTO DE PUBLICACIÓN DE EPOPEYA Y ROMANCERO FINES DE LOS AÑOS 20, COMIENZOS DE LOS AÑOS 30

* 1. EL ROMANCERO, PARTE DE UNA MAGNA OBRA A PUNTO DE PUBLICARSE

* 2. LAS FUENTES DOCUMENTALES ANTIGUAS

* 3. GALICIA EN EL FOCO DE LAS INVESTIGACIONES SOBRE EL ROMANCERO PAN-HISPÁNICO, 1928-1931

* 4. APORTACIONES AL ARCHIVO DE COLECCIONES AJENAS. EL ROMANCERO CATALÁN, 1930-1933

* 5. 1930. LOS BAILES ROMANCEADOS QUE AÚN PERDURAN

* 6. NUEVAS CAMPAÑAS DE RECOLECCIÓN DE MÚSICAS Y TEXTOS POR LA SECCIÓN DE FOLKLORE DEL CENTRÓ DE ESTUDIOS HISTÓRICOS, 1930-1936

* 7. PARÁLISIS RECOLECTORA EN PORTUGAL, 1930

* 8. DISCOGRAFÍA Y PELÍCULAS ETNOGRÁFICAS; EL ROMANCERO INCORPORADO A LA ENSEÑANZA ESCOLAR. 1932-1936

* V. LA GUERRA CIVIL. EL ROMANCERO, PARTE DEL TESORO NACIONAL

* 1. DISCONTINUIDAD DE EPOPEYA Y ROMANCERO Y CONTINUIDAD LATENTE DEL ROMANCERO

* 2. MADRID BOMBARDEADO. EL ARCHIVO "REFUGIADO" EN LA EMBAJADA DE MÉXICO

* 3. OCASO DE LA JUNTA PARA AMPLIACIÓN DE ESTUDIOS. CONTINUIDAD Y DISCONTINUIDAD DE LOS PROYECTOS DEL CENTRO DE ESTUDIOS HISTÓRICOS

* 4. ANÍBAL OTERO, ENCUESTADOR DEL ROMANCERO Y DEL ATLAS LINGÜÍSTICO, ACUSADO DE ESPIONAJE

* 5. MENÉNDEZ PIDAL, ANCLADO EN CUBA, A LA BÚSQUEDA DE ROMANCES

* 6. VERANO DE 1937. LOS DISCÍPULOS DE MENÉNDEZ PIDAL Y LAS CANCILLERÍAS SE PREOCUPAN DE LA SEGURIDAD DEL ARCHIVO DEL ROMANCERO

* 7. EL ROMANCERO Y LA HISTORIA DE LA LENGUA DE MENÉNDEZ PIDAL VIAJAN COMO PARTE DEL TESORO CULTURAL DE ESPAÑA

* VI. EL ARCHIVO DEL ROMANCERO Y RAMÓN MENÉNDEZ PIDAL CONFINADOS EN SU CASA

* 1. DEPURACIÓN DE MENÉNDEZ PIDAL. FIN DE SUS PROYECTOS CON UNA PROYECCIÓN NACIONAL, 1939-1941

* 2. EL ROMANCERO DORMITA EN SUS CAJONES, 1939-1945

* 3. UNA NUEVA GENERACIÓN DE ROMANCISTAS TOMA EL RELEVO, 1945-1946

* 4. MENÉNDEZ PIDAL VUELVE AL ROMANCERO, 1946-1950

* 5. LA CARTOGRAFÍA ROMANCÍSTICA Y LA EXPLORACIÓN DE LA TRADICIÓN EN LA SERRANÍA DE CUENCA, EN LAS BALEARES, EN SORIA, EN SEGOVIA, EN ÁVILA, EN LA MESETA MANCHEGA, EN ALISTE Y EN MARRUECOS, 1947-1948

* 6. ÉXITO EN LA TRADICIÓN ORAL DE ALGUNAS VERSIONES FACTICIAS DE LA FLOR NUEVA

* 7. HACIA UNA RECUPERACIÓN DEL ROMANCERO PORTUGUÉS, 1948

* 8. NUEVAS ENCUESTAS: LIÉBANA Y POLACIONES; LA SIERRA DE BÉJAR Y PLASENCIA; SANABRIA. LLEGAN OTRAS APORTACIONES AL ARCHIVO. 1948-1949

* 9. FIN DEL SEMINARIO DE ESTUDIOS HISTÓRICOS. FINAL DE LAS ENCUESTAS Y PUBLICACIÓN DIFERIDA DE LOS TRABAJOS SOBRE EL ROMANCERO, 1950-1954

* 10. ACTIVIDAD RECOLECTORA EN LA AMÉRICA HISPANA. SU REPERCUSIÓN EN EL "ARCHIVO MENÉNDEZ PIDAL", 1948-1952

* 11. REPERCUSIONES DE LAS PUBLICACIONES SOBRE EL ROMANCERO EN LA EXPLORACIÓN DE LA TRADICIÓN ORAL, 1953-1954

* 12. HACIA UNA EDICIÓN INTEGRAL DE LAS FUENTES IMPRESAS DEL ROMANCERO DEL S. XVI

* VII. LA PUBLICACIÓN DE LOS FONDOS DEL ARCHIVO DEL ROMANCERO ENCOMENDADA AL SEMINARIO  RAMÓN MENÉNDEZ PIDAL

* 1. EL "SEMINARIO MENÉNDEZ PIDAL" DE LA UNIVERSIDAD DE MADRID Y EL ARCHIVO MENÉNDEZ PIDAL, 1954

* 2. LOS PRIMEROS DIFÍCILES AÑOS DEL "SEMINARIO MENÉNDEZ PIDAL" Y EL ROMANCERO, 1954-1959

* 3. INTENTOS DE ROMPER CON EL AISLAMIENTO INTELECTUAL DE LA ESPAÑA DE LOS AÑOS 50

* 4. GRAN RECOLECCIÓN DE ROMANCES EN LAS ISLAS CANARIAS, 1952-1957

* 5. EL ROMANCERO TRADICIONAL, CUESTIONADO, 1959-1962

* 6. ÚLTIMAS CONTRIBUCIONES DE MENÉNDEZ PlDAL AL ROMANCERO, 1959-1965

* 7. MENÉNDEZ PIDAL EN ISRAEL Y EL ROMANCERO SEFARDÍ, 1964

* 8. EL SEMINARIO MENÉNDEZ PIDAL Y EL FUTURO DEL ARCHIVO-BIBLIOTECA MENÉNDEZ PIDAL, 1963-1966

* 9. REACTIVACIÓN DE LA LABOR EDITORIAL DEL ROMANCERO, 1966

* 10. PROPUESTA DE CREACIÓN CON CAPITAL AMERICANO DE UN CENTRO DE ESTUDIOS HISTÓRICOS EN EL ARCHIVO-BIBLIOTECA MENÉNDEZ PIDAL, 1967-1968

* VIII EL ARCHIVO DEL ROMANCERO RENACE COMO PATRIMONIO CULTURAL DE INTERÉS MUNDIAL

* 1. NON OMNIS MORIAR, 1969

* 2. BELLAS PALABRAS Y NEGRAS REALIDADES, 1969-1970

* 3. ACTIVIDADES DE LA CÁTEDRA-SEMINARIO MENÉNDEZ PIDAL. CATALOGACIÓN DE LOS FONDOS SEFARDÍES DEL ARCHIVO DEL ROMANCERO. LOS FONDOS PATXOT SE HACEN INACCESIBLES. 1969-1971

* 4. EL ARCHIVO DEL ROMANCERO Y LA CONEXIÓN AMERICANA, NUEVAS PERSPECTIVAS, 1971-1975

* 5. EL ROMANCERO ¿AÚN VIVE?, 1973-1975

* 6. CRECER, PARA NO MORIR, 1976-1981

* 7. EL ROMANCERO AÚN VIVE. VOCES NUEVAS DE LA TRADICIÓN ORAL, 1977-1978

* 8. DESCRIPCIÓN Y ANÁLISIS DEL ROMANCERO. UNA NUEVA EMPRESA COLECTIVA, 1977-1984

* 9. LAS GRANDES ENCUESTAS COLECTIVAS DEL PROYECTO DEAPHR, 1980-1984

* 10. LAS TRADICIONES ORALES LEONESAS Y EL ROMANCERO EN LEÓN A FINALES DEL S. XX, 1984-1988

* 11. FIN DE ETAPA. DISPERSIÓN DEL EQUIPO INVESTIGADOR DEL PROYECTO DEAPHR. LA FUNDACIÓN RAMÓN MENÉNDEZ PIDAL Y EL CAPITAL PRIVADO INAUGURAN UNA ÉPOCA NUEVA. 1984-1989

* 12. LOS ARCHIVOS DEL ROMANCERO NUEVAMENTE EN EL FOCO. LOS LABORATORIOS HUMANÍSTICOS INSTALADOS EN EL CENTRO DE ESTUDIOS HISTÓRICOS MENÉNDEZ PIDAL, 1988-1998

* 13. EL ROMANCERO ANTE EL CENTENARIO DEL ’98

* EPÍLOGO

* 1.- EL CENTRO DE ESTUDIOS HISTÓRICOS MENÉNDEZ PIDAL DINAMITADO

* 2.- EL ARCHIVO DEL ROMANCERO ANTE LA REESTRUCTURACIÓN DE LA FUNDACIÓN MENÉNDEZ PIDAL Y DEL CENTRO SITO EN CHAMARTÍN

* 3.- LOS FONDOS DEL ARCHIVO DEL ROMANCERO Y LA INVESTIGACIÓN

* 4.- DESPEDIDA

Diseño gráfico:

La Garduña Ilustrada

15. EL ARCHIVO DEL ROMANCERO, EN EL OLIVAR DE CHAMARTÍN DE LA ROSA, 1925.

15. EL ARCHIVO DEL ROMANCERO, EN EL OLIVAR DE CHAMARTÍN DE LA ROSA, 1925.  III. EL ROMANCERO HISPÁNICO Y LA JUNTA PARA AMPLIACIÓN DE ESTUDIOS.

      En el verano de 1925, el Archivo romancístico de Ramón Menéndez Pidal y María Goyri de­jaba de estar en el casco urbano de Madrid en Ventura Rodríguez 1, ya que sus posesores se tras­ladaron a la casa que habían construido en un olivar, fuera de la ciudad, en el ayuntamiento de Chamartín de la Rosa223. En la Cuesta del Zarzal n° 23, en la zona llamada de Las Cuarenta Fa­negas, halló nuevo acomodo la colección de Romances. Para entonces, el viejo fichero metálico, en que primero se albergó, no tenía cabida suficiente para que se guardara en él el caudal de tex­tos y notas que Ramón Menéndez Pidal y María Goyri iban acumulando, así es que el Roman­cero requirió un conjunto de cajones adicionales en una estantería ad hoc.

      La expansión del archivo romancístico no supuso una modificación esencial de su organiza­ción. Desde antiguo se había dado en él prioridad al orden temático y se habían abierto carpetillas individuales para cada romance (o grupo de romances afines). La nueva disposición de las carpetas, que ahora se utilizaron, en toda una serie de cajones, permitió integrar en un conjun­to unitario todas las versiones y anotaciones que el matrimonio Menéndez Pidal / Goyri segui­ría acumulando en aquellas décadas de constante y extraordinario crecimiento de los fondos archivísticos.

      La organización temática de la colección en los años de mayor enriquecimiento del Archivo nos son conocidas gracias a un índice general de "carpetas" elaborado por María Goyri.

ÉPICOS224

Rey Rodrigo

La Duquesa de Lorena (ía): "En la ciudad de Toledo"
La cueva de Hércules (á): "D. Rodrigo rey de España"
La Cava y D. Rodrigo (áo): "Amores trata Ro­drigo"
Don Julián vende a España (áa)
Profecía de la pérdida de España (ía): "Los vien­tos eran contrarios"
D. Rodrigo derrotado (ía): "Las huestes de D. Rodrigo"
Lamento de la mujer del rey don Rodrigo (áo): "Ya se sale de la priesa"
El rey penitente (ía): "Después que el rey don Rodrigo"
Romances eruditos del Rey Rodrigo
Romances artificiosos del Rey Rodrigo

Bernardo del Carpió

Bernardo enojado ante el rey: "Con cartas y mensajeros" (á); "Las cartas y mensajeros" (ó)
Nacimiento de Bernardo (áa): "En los reinos de León"
Bernardo por las riberas de Arlanza (áa) "Bañando está las prisiones" (áa)
Bernardo, varios

Fernán González

"Castellanos y leoneses" (óe)
"Buen conde Fernán González" (ó)
Romances  eruditos  y  artificiosos   de   Fernán González
Romances de Burguillos de Fernán González.
Condes de Castilla. Varios

Infantes de Lara

"A Calatrava la vieja" (áo); "Ya se salen de Cas­tilla" (áa); "Ay Dios que buen caballero" (áa)
"Yo me estando en Barbadillo" (á)
"Pártese el moro Alicante" (áe)

"A cazar va D. Rodrigo" (áa)
"Convidárame a comer" (ía)
"En un monte junto a Burgos" (áa)
Romances eruditos de los Infantes de Lara

Romances artificiosos de los Infantes de Lara

Cid y Fernando I

Jimena pide justicia (áe): "Cada día que amane­ce"; "Día era de los Reyes"
La Jura de Santa Gadea (áo): "En Santagueda de Burgos"
Doña Urraca y sus hermanos (ó): "Rey don San­cho, rey don Sancho"
El Cid en las cortes (óe y ío): "Por Guadalquivir arriba"
El Cid y el Conde Lozano (áo): "En el tiempo que reinaba"
Diego Laínez y sus hijos (áo): "Ese buen Diego Laínez"
"Doliente estaba, doliente" (áo)
"Morir vos queredes, padre" (áa)

Diego Laínez ante el rey (áo): "Cabalga Diego Laínez"

Cid y Sancho II

El Cid pide parias al moro (ía): "Por el Val de las Estacas"
Las almenas de Toro (éa): "Por las almenas de Toro"
Quejas de Doña Urraca al Cid (áo): "Afuera, afuera, Rodrigo"
Reto de Zamora (ío): "Ya se sale Diego Ordóñez"; "Sálese Diego Ordóñez"
Don Sancho reprendido por el Cid (áa): "Rey don Sancho, rey don Sancho"
Aviso a D. Sancho (ío): "Rey don Sancho, rey don Sancho"; "Guarte, guarte, rey don San­cho"
Vellido Dolfos (áo): "De Zamora sale Dolfos"
"Después que Vellido Dolfos" (áo)
"Riberas del Duero arriba" (áo)
Reto de Zamora (d): "En el real de Zamora"
Arias Gonzalo arma a sus hijos (áo): "Tristes van los zamoranos"
Entierro de Fernand Arias (áo): "Por aquel pos­tigo viejo"
Arias Gonzalo vence a dos castellanos (áo): "Por la barbacana viene"
El Cid contra Roma y áo): "Rey don Sancho, rey don Sancho"

Cid y Alfonso VI

El Cid desterrado (áo): "¿Dónde habéis estado, el Cid?"
El moro que perdió Valencia (áa): "Helo, helo por do viene"
El Cid vuelve a Cardeña (éa): "Victorioso vuel­ve el Cid"
Las hijas del Cid afrentadas (áo): "De concierto están los condes"
Las cortes de Toledo (ó): "Tres cortes armara el rey"; "Yo me estando en Valencia"
El rey don Alfonso que ganó a Toledo: "Ese buen rey don Alfonso" (áa) Romances del Cid [eruditos y artificiosos] por orden alfabético

HISTÓRICOS Y FRONTERIZOS225

El pecho de los cinco maravedíes (áo): "En Bur­gos está el buen rey"
Querellas de Alfonso X (c. vía): "Yo salí de la mi tierra"
Fernando IV y los Carvajales (áo): "En Alcaudete está el rey"; "En Martos estaba el rey"
Fernando el Emplazado (éa y áo): "Válasme, Nuestra Señora"

Rey D. Pedro

D. Pedro hace matar al maestre su hermano (áo): "Yo me estaba allá en Coimbra"
El hijo de Doña Blanca y del Maestre (ía): "En­tre las gentes se dice"
Predicción de la muerte de D. Pedro (éo): "Por los campos de Jerez"
Muerte de Doña Blanca (ó): "Doña María de Padilla"
El prior de S. Juan (á)
Pero Gil en el cerco de Baeza (í): "Cercada tiene a Baeza"

"Encima del duro suelo" (áo): Alegrías por la muerte de Don Pedro

Fronterizos novelizados

Cabalgada de Peranzules (éo): "Sevilla está en una torre"
Alporchones: "Allá en Granada la rica" (á)
El tornadizo y la Virgen (ía): "Ya se salía el rey moro"
Fajardo (ía): "Jugando estaba el rey moro"

Antequera

"Reduán bien se te acuerda" (1407) (áa)
Asalto de Baeza (áa): "Moricos los mis moricos"
Derrota de Montejícar (áo): "Ya se salen de Jaén" (1410)
Toma de Antequera (ía): "De Antequera partió el moro"
Pérdida de Antequera y escaramuza de Alcalá (áa): "La mañana de San Juan"
El alcaide de Cañete venga a su hijo (áo) (1410): "Buen alcaide de Cañete"
El rey de Granada llora la pérdida de Antequera (éa): "En Granada está el rey moro"; "Por An­tequera suspira"
La mora de Antequera (áa): "Por Antequera suspira
"En la villa de Antequera" (áa). Xarifa.
Morica garrida (octavillas): "Yo me levantara un lunes"; Pérdida de Antequera

Mayoría de Juan II

"Caballeros de Moclín" (éa) (1424?))
"Caballeros de Alcalá" (éa) Cfr. Caballeros de Moclín
Ben Zulema y Narváez (éa), (1424)
"Abenámar, Abenámar, moro de la morería" (1431)
Muerte del adelantado en Alora (ío): "Alora, la bien cercada"
El obispo Don Gonzalo (áo) (h. 1435): "Día era de San Antón"
Muerte del conde de Niebla (á) (1436): "Dad­me nuevas, caballeros"
Sayavedra (ía) (1448): "Rioverde, Rioverde"

Reyes Católicos

Pérdida de Alhama (áa) (1482): "Moro Alcaide, moro Alcaide"
¡Ay de mi Alhama! (áa): "Paseábase el rey moro"
Prisión del Rey Chico  (ío) (1483): "Junto al Vado de Genil"
D. Manuel de León vence al moro (áo) (1491): "¿Cuál será aquel caballero?"
Garcilaso y el Ave María (áo): "Cercada está Santa Fe"
Portocarrero (ía): "Por los aljives del agua"
Desafío del Alcaide de Ronda y el Conde Don Manuel
Anuncian al rey de Granada la llegada de los cristianos (áo): "Al rey Chico de Granada"
Guerra de Granada (varios)

El Maestre

El maestre y Alatar (áa): "De Granada parte el moro"
Muerte de Albayaldos (áa): "Santa Fe cuan bien pareces"; v. "Ay Dios, qué buen caballero"
El Maestre de Calatrava y Albayaldos (áa): "Ay Dios, qué buen caballero"
El Maestre y la Reina mora (áo): "Ese caballero, Maestre"; v. "Ay Dios, qué buen caballero"
El Maestre, la Reina y Barbarin (éa): "Por la vega de Granada"

Fronterizos (varios)

Muerte de D. Alonso de Aguilar (áa) (1501): "Estando el rey D. Fernando"
Romances fronterizos tardíos (versiones y estudio)

Históricos (varios)

"Ya se asienta el rey Ramiro" (áe)
Prisión del Duque de Arjona (á) (1429): "De vos, el duque de Arjona"
Los infantes de Aragón en Alburquerque (áo): "Alburquerque Alburquerque" (1430)
El Conde de Luna (áa)
Duque de Bernax o Abernal condenado por el rey (é-éa-á-áe)
Don Juan de Navarra y la Fortuna (ía): "Los cie­los andan revueltos"
Muerte del Duque de Gandía (ía): "A veintisie­te de Julio"
Muerte del Príncipe Don Juan (áa)
La reina de Nápóles (ía): "Emperatrices y rei­nas"
Saco de Roma (éa): "Triste estaba el Padre Santo"

Históricos no tradicionales

D. Alvaro de Luna (t 1452)
Romances noticieros anteriores a 1550: De Car­los V; Francisco I; El Gran Turco
Romances históricos del s. XVI
Romances históricos del s. XVII
Testamento del rey Felipe y otros [testamentos]
Rebelión de las Alpujarras 1568-1571
Lepanto 1571
Muerte de Don Rodrigo Calderón 1621
Satíricos contra el Conde Duque 1642
Asuntos particulares

Históricos de Aragón [y Navarra]

El hijo postumo (áa)
"Retraída estaba la reina" (ía): Mujer de Alfon­so V de Nápóles
Alfonso V ante Nápóles (ía): "Miraba de Campoviejo"
Varios

Históricos de Portugal

Juan Lorenzo (ó)
Doña Inés de Castro (á): "Por los campos de Mondego"
Muerte del príncipe de Portugal (á): "Ay, ay, ay, qué fuertes penas"
Mujer del Duque de Guimaraes (áo): "Quejóme de vos, el rey"
Expulsión de los judíos de Portugal (ío)
Pérdida del rey don Sebastián (áo)
La duquesa de Braganza (ía): "Lunes se decía, Lunes"
Varios

Historia moderna
¿Dónde vas, Alfonso XII?

CAROLINGIOS

El conde ajusticiado y el sobrino (áo): "Alterada está Castilla"
El conde preso y Bernardo (áo)
El conde lombardo y la romera (áo)
Gallarda y Florencios (áo): "Galiarda, Gallarda"
Gallarda y Florencios (á): "Ya tocan a misa en Roma"
Galiarda y Florencios (éa): "Esta noche, caballe­ros"
El infante vengador (ó): "Helo, helo por do vie­ne"
El infante palmero (á): "De Mérida sale el pal­mero"
Julianesa (áe): "Arriba, canes, arriba"
Moriana y Calvan (á)
Celinos (á).  Casada con un viejo
Roldan al pie de la torre (úa)
Benalmenique de Narbona (í)
Despertar de Melisendra (á): "Todas las gentes dormían"
Conde Dirlos (á)
Marqués de Mantua (á)

Reinaldos

Reinaldos y Roldan desterrado (á): " Día era de San Jorge"
Reinaldos roba la hija de Aliarde (á): "Estábase don Reinaldos"
Reinaldos peregrino conquista Trapisonda (áo): "Ya que estaba don Rein[aldos]"

Gaiferos

Rescate de Melisendra (á): "Asentado está Gai­feros"
Gaiferos sale de cautiverio (á): "Media noche era por filo"
Gaiferos y Galván (á): "Estábase la condesa"

Conde Claros

Conde Claros sentenciado (á): "Media noche era por filo"
El emperador le casa (á): "A misa va el empera­dor" y "Durmiendo está el C[onde] Cflaros]"
C. Claros en hábito de fraile (á): "A caza va el emperador"
Varias versiones modernas Lisarda + Alabancioso
Desvelo amoroso
Alabancioso y Galancina
"A misa va el emperador" (judíos)
Infanta seducida + hierba fecundante
Sale la princesa del baño + Paje acusador

Montesinos

Grimaldos desterrado y nacimiento de Montesi­nos (á): "Muchas veces oí decir"
Montesinos mata a Tomillas (á): "Cata Francia, Montesinos"
Montesinos y Oliveros desafiados (á): "En las salas de París"
Guiomar (á)
Rosaflorida (ía): "En Castilla está un castillo"

Roncesvalles

Roldan muere de pena (áo): "Por muchas partes herido"
Roncesvalles (áe): "Mala la vistes, franceses"
Fuga del rey Marsín (í): "Domingo era de Ra­mos"
Pérdida de don Beltrán (á): "Por los campos de Alventosa" - "Por la matanza va el viejo"
Doña Alda (á): "En París está doña Alda"

Durandarte

Muerte de Durandarte (áa): "Oh Belerma, oh Belerma"
Montesinos llora a Durandarte (áa): "Muerto yace Durandarte"
Quejas de Belerma (áo): "Durandarte, Duran­darte"

Baldovinos

Baldovinos y Bramante (á): "En misa está el em­perador"
Belardos mata al moro q[ue] hirió a Baldovinos (ía): "Tan alta iba la luna"
Baldovinos suspira (ía): "Por los caños de Carmona" y "Tan alta iba la luna"
Baldovinos sorprendido en la caza (á)
"Nuñovero, Nuñovero" (áo)
Calaínos y Sevilla (ía y vario): "Ya cabalga Cala­ínos"

CICLO BRETÓN

"Tres hijuelos había el rey" (á)
Tristán e Iseo (da): "Ferido está don Tristán"
Lanzarote y el orgulloso (ío): "Nunca fuera ca­ballero"
Amadís

CLÁSICOS226

"Morir se quiere Alexandre" (ó)
Rapto de Elena (áo) y (á): "Reina Elena, reina Elena"
Hero y Leandro
Juicio de Paris (ía): "Por una linda espesura"
Troco requebrado por Salmacis (áa): "En el tiempo que Mercurio"
"Mira Nero de Tarpeya" (ía)
"Mandó el rey prender Vergilios" (é)
Tarquino y Lucrecia (áa): "Aquel rey de los ro­manos"
Troya de Eneida. Dido y Eneas
Troya (no de la Eneida)
Romances clásicos
Romances mitológicos

BÍBLICOS

Moisés
Juicio de Salomón (áa)
David y Goliat (ía)
David llora a Absalón (ó) Saúl (áo)
Nacimiento de Abraham
Tamar (áa)
Sacrificio de Isaac
Varios judíos

LÍRICOS VIEJOS

La infantina (ía)
El caballero burlado (ía)
"A las armas, Moriscote", y "Mis arreos son las armas" (á)
"Amara yo una señora" (é)
"Caminando por mis males" (pareados)
"Decidme vos, pensamiento" (á)
"De la luna tengo queja"
"En Sevilla está una ermita" (ó) La bella en misa
Fontefrida (ó)
"Gritando va el caballero" (á)
"Maldita seas, ventura" (á)
"Para qué pariste, madre" (áo): "Descúbrase el pensamiento"
"Por el mes era de Mayo" (ó). El prisionero
"Qué aprovecha, caballero" (iá)
"Quien hubiese tal ventura" (á). El conde Arnaldo
"Tiempo bueno, tiempo bueno"
"Triste estaba el caballero" (ía)
"Triste está la gentil dama" (éo)
"Yo me levantara, madre" (á). La lavandera
Varios viejos de cancioneros y pliegos sueltos por orden alfabético de primeros versos.

LÍRICOS [MODERNOS]

La danza prima
La pastora probada por su hermano (pareados)
La zagala: "Otros tres, otros tres y son seis"
"No me entierren en sagrado" (áo)
La muerte del pastor (ía)
Declaraciones amorosas - Varios
Hacer el oso (éo): "Sabadito por la tarde"
El amante desdeñado (cuartetas)
La niña discreta (cuartetas)
El retrato (varios)
Endechas (varias)
Romance de bodas: "Estábase la galana"
En busca del padre: "Caminé por altas torres"
Pesadilla (exas., ía): "El rey de Francia tres hijas tenía"
La choza del desesperado: "Andando por altas mares"
La dote: "El conde con la condesa"
"Mal me supo el vino"
"Morenita me llama el hijo del rey"
"Pregunté si había cena, me dijeron sí, señor" (ó)
La viudita del conde Laurel.
"¡Qué hermoso pelo lleva!"

AMOR FIEL 

D. Juan y Da María (ía)
El enamorado y la muerte
Novia rescatada (judíos)
Vuelta del esposo y boda estorbada (á)
La aparición
El quintado
La difunta pleiteada
Vuelta del hijo maldecido (á)
Novio desdeñado (á)
Novia del Conde de Alba (ía)
Guardadora de un muerto (áo y vario)
"Cómo no canta la bella" (éa)
Esposa fiel (varios)

"Os labraré yo un pendón" (ó)*

LA BODA ESTORBADA

CONDE NIÑO 

VUELTA DEL MARIDO

ESPOSA DESDICHADA

Mainés: "Tenía la reina hija regalada"
El jugador (ó)
El caballero y la criada (ío)
El caballero y la criada (áa)
Muerte del novio (áa): Francisco y Francisca
Amores contrariados (á)
Amores contrariados (áa): Matan al novio y ella muere
Amores contrariados (áa). Diego León
Celos y honra (áa). D. Jorge y don Diego
Amante muerto a traición (áa). D. Juan de Lara
Amante muerto a traición (ía). D. Alejo
La mala noticia (heptas.). Mambrú
Conde Alarcos (ía)
Lux aeterna
Muerte ocultada (ía)
Muerte ocultada (vario)

ESPOSA CALUMNIADA

El lindo D. Juan (éo).  Inocente resucitada
Inocente calumniada por la reina (áa). Adriana
Inocente calumniada por el diablo (éa). Marimanuela e Isidro
Inocente calumniada por la suegra (judíos). Arnaldos
La mala suegra (á). Da Arbola
La dama porquera

LA MALCASADA

Mujer engañada (exas., ía). El mal villano Casada de lejas tierras (exas., vario). Muere de parto
Sufrir callando (io)
La Bella
Mujer menospreciada  (heptas.):   "Él come el pescadico, las espinicas yo"
Malcasada del pastor (ó). Adúltera
Malcasada del pastor (ó). Fiel: "Mi marido es el pastor"
Malcasada del pastor: "Yo gruñir, el regañar..."

ADÚLTERAS

La calumnia (áa). Hace que el marido mate al hermano.
El honor agradecido (áa)
Landarico (áo)
Los presagios del labrador (éa). Rueda de la For­tuna
La infanticida (éa)
La adúltera del cebollero (éo)
Fuga de la adúltera (í): "Bodas se hacían en Francia"
Bernal Francés (í)
Los Comendadores (zéjel)
Conde Alemán (ia)
Condesa traidora (io). Casada con un viejo
Adúltera castigada (ó)

ALBANIÑA

SEDUCTORES

Infanta seducida (ía): "Bien se pensaba la reina"
Infanta seducida (áa): "Parida estaba la infan­ta"
La bastarda y el segador  (á)
El conde D. Pero Vélez (áo)
"Esa guirnalda de rosas" (ó). En los judíos: "Esa ramica de ruda"
"Tiempo es el caballero" (í)
La dama y el pastor (estrófica)
La dama y el pastor (é): "Estase la gentil dama"
La dama y el pastor (Villancico): "Llamábalo la doncella"

GERINELDO

AVENTURAS AMOROSAS

Calisto y Melibea
Floriseo
El infante Turián y Floreta
Rosafresca (ó)
El raptor pordiosero (exas., ío)
Marinero raptor (7+5, éa): "A la orilla del rí"
Soldados forzadores (ía)
Moraima (á)
La mártir de su honra (ía). Se confunde con la Vengadora
Flérida y D. Duardos (ía)
La niña de Gómez Arias
Rapto de la Blancaniña (ía): "Id con Dios el conde, mirad q[ue] soy niña"
Los primos romeros (no rome)
Todos son inconvenientes (estrófica)
Juego de cañas (áa). Gana en un torneo la mano de Dª Juana.
La monja por fuerza (éo): "Yo me quería casar..."
Monja descontenta - varios -
Decepción del amante (ó): "Cuando yo enfermé de amor"
"Un sueño soñé, condesa"  (de): "Conde, por qué no casaste?" (judío)
"Yo estando en la mi casa" (no rome). Niña que maldice a su pretendiente
Novia abofeteada vengada por sus hermanos (áo)
Pensativo estaba el Polo (ía). Mezclado con la Infanta seducida
El navio de las tres mocitas (á): "Mañanita era mañana"
Infante criado por una leona (áe): "Preñada es­taba la reina"
Amante rechazado (ia): "En mis huertas crecen flores"
Elección de novia (é): "En el camino me han di­cho q[u]e lindas hijas tenéis"
Catalina abandonada (ó): "Yo me adamé una amiga"
Catalina abandonada. Versiones judías: "Quien quiera tomar consejo"
El culebro raptor.
"Alabóse el conde Velo" (ó)
"Ese conde Cabreruelo"
Serranilla de la Zarzuela.

BURLAS 

El burlador (áo): "Paseándose en Sevilla"
La apuesta ganada (á)
Disfrazado de doncella (éa). Vence a la desdeño­sa: "Un pregón pregonó el rey".
"Estaban las siete hermanas"
El capitán burlado  (áa): "Sépase por todo el mundo"
La amante burlada (áa): "¿De qué lloras, Blancaniña?"
Burlas y veras (8+5, áo): "Yo la vide a su puerta oro filando"
El molinero y el fraile (é)
El corregidor y la molinera (estrófica)

INCESTOS

Fratricida por amor (ía): "Nublado hace, nubla­do"
Silvana

DELGADINA

VENGADORAS

Ricofranco (é)
La doncella vengadora (ía)
La envenenadora
El veneno de Moriana
La Gallarda
La serrana de la Vera
Marquillos (ó)
Vengadora en traje de varón (áa)
Vengadora en traje de varón (óa)
Blancaflor y Filomena (éa)

NOVELESCOS NO AMOROSOS

Socialistas. Quejas campesinas
La resucitada (ó)
La vida de la galera (í)
El pozo airón (ó). Judíos
Rufián de sus hermanas (ó). Judíos: "Nacido nos ha un bailón"
Estaba una pastora (ío). Mató a su gatito
La merienda de las comadres (é)
Castigo del sacristán (a)
Hambre a bordo (a). Nau Catarineta
El Mostadí (á). Asedio de una ciudad
El baño en el Jordán (á): "Malas mañas habéis, tío"
El guante en la leonera (áo): "Ese conde D. Ma­nuel"
Tío envidioso del sobrino (exas., vario): "Pase­ábase Bueso". Malas señales
De toros (varios)
El vaquero Lucas Barroso (ía)
Los mozos de Moleón (áo)
Los bandidos y los arrieros (éa)
El arriero y los siete bandidos (éo)
D. Gato (áo)
La loba parda (áa)
El huerco (varios judíos)
Favorito de la reina (judíos) llora por su esposa
El huérfano (poder del canto - judíos)
El caballo robado (exas., vario)
El chuflete (í)
Estratagema de los sitiados por hambre (á): "Atal anda D. García"
La buena hija (á): "Paseábase el buen conde"
La buena hija. El viudo: "De la iglesia sale el vie­jo"
Espínelo (ía). Cuenta su nacimiento
La doncella guerrera

CAUTIVOS

D. Bueso
Las tres cautivas (exas., ía)
Reina y cautiva hermanas (la)
Los cautivos Melchor y Laurencia
El cautivo del renegado (éa)
El moro cautivo (la). Judíos (éa). Le libra la in­fanta, huyen, mal pago
Morisca cautiva mártir (áa)
Niña cautivada y encuentro con su hermano (áa)
La esposa de Don García (ía)
El infante cautivo (á)

RELIGIOSOS

INFANCIA DE JESÚS

 La Anunciación
Duda de San José
Natividad (varios)
Llegada a Belén (exas., zéjel)
Mesonera despiadada (áa)
Nacimiento (áa)
Nochebuena (vario)
Nochebuena (7+7, áa)
Nochebuena (7+5, pareados)
Nacimiento y baile de pastores (éa)
Bendición de los pastores (pareados)
Ángel mensajero y llanto del Niño (ía)
Dolor de la Virgen (éa)
Adoración de los Reyes - Varios
La Candelaria
La Casa santa (ía)
La Virgen, el Niño y el ciego (é)
El sembrador (estrófica)

EL NIÑO PERDIDO

El Niño perdido (estrófica)
La Virgen busca al Niño (áe)
El Niño Jesús se acuesta sobre la Cruz (éa)
El Niño Dios pidiendo (estrófica)

DE PASIÓN

Conde Arnaldos, a lo divino (á)
Las almenas de Toro, a lo divino (éa)
"Por aquel postigo abierto", a lo divino (áo)
Jesucristo dice misa (á) Soledad de la Virgen (éa): "Cómo no canta la bella?"
La Verónica y la Crucifixión (áo)
La calle de la Amargura (áa)
Jueves santo (áa)
Testamento de Cristo

MARIÁNICOS

Confesión de la Virgen (ío)
La princesa devota del rosario (ia)
La Virgen romera (éa)
La pastora y la Virgen (áa)
La toca de la Virgen (éo): "Una noche tenebro­sa"
La Virgen se aparece a un pastor (éo)
La flor del agua (áa)

ORACIONES

"En el monte murió Cristo" (éo)
Dominicas de cuaresma
Jesucristo va de ronda
La gloria ganada (áo)
Las doce palabras retornadas

SANTOS

Santa Teresa y ó)
Santa Catalina (áa)
San Antonio
Lázaro y el rico (pareados)
San Alejo (éo)
Santa Elena (exasílabos, áa)

MILAGROS

Sacrilego penitente (ó)
Robo del Sacramento (áo y vario)
El alma peregrina (ía)
El ateo (ía)
Difunto penitente (éa)
La tentación del marinero (áa)
El piadoso pastor y la tormenta (áe)
El idólatra y la tormenta (óa)
La hermana avarienta (ía)
El convidado de piedra (éa)
El galán y la calavera (éa)
La nodriza del infante (áa). Catal. (ía)
El zapato del Cristo (éo)
Los estudiantes y el alma en pena
El sacerdote y el Niño Jesús
Cristo testigo
El soldado y la monja
Seducida y salvada por el rosario (áo)

CRISTO MENDIGO 

La criada despiadada (éa). La maldita Teresa
Posadera despiadada (áo). Catal. (í)
El ama despiadada (áa)
Los dos carreteros (áo)
Matrimonio caritativo (éo)
El labrador caritativo (ía)
El labrador caritativo (estrófica)

MALDICIÓN Y DIABLO

Madre que maldice a su hija (ía)
La hija maldiciente
Madre que maldice al hijo (eo).

      Aunque la clasificación estaba basada en criterios de diverso carácter, resultaba práctica para el estudio histórico del Romancero. A su utilidad se debe el hecho de que, con modificaciones secundarias, fuera respetada por investigadores posteriores. Los intentos de superar su eclecti­cismo no han sido afortunados.

Diego Catalán: "El archivo del Romancero, patrimonio de la humanidad. Historia documentada de un siglo de historia" (2001)

NOTAS

223  El Secretario de la Junta para Ampliación de Estudios, José Castillejo adquirió ese "olivar" (un fragmento del que vio llegar a Napoleón a Cha­martín) y, una vez parcelado, fueron trasladando a él su residencia varios catedráticos vinculados a la Junta: Menéndez Pidal, Bolívar, Lozano, etc. La casa que se construyó Ramón Menéndez Pidal a lo largo de los años 1923 y 1925 fue obra de su sobrino Luis Menéndez Pidal. Una vez concluida, se trasladaron a ella no sólo Ramón, con su mujer, suegra e hijo, sino también su yerno Miguel Cata­lán con su mujer Jimena,  una vez que regresaron de Alemania.

224 Las listas correspondientes a las dos primeras ca­tegorías de romances de la colección no ha sido posi­ble hallarlas. Por tanto, la organización reconstruida puede tener errores, especialmente en lo referente a los ciclos que fueron publicados en los volúmenes I y II del RTLH, ya que en esa ocasión se hicieron mo­dificaciones en el orden de las carpetas que no es fá­cil reconocer.

225 Véase lo dicho en la nota anterior.

226 Tampoco he podido hallar la hoja en que los inventariaba María Goyri.

LÁMINAS

En 1925 el Archivo del Romancero vino a quedar instalado, fuera de Madrid, en "el olivar de Chamartín", donde Ramón Menéndez Pidaly otros miembros de la Junta para Ampliación de Es­tudios construyeron sus casas.
Croquis trazado por Ramón Menéndez Pidal para situar "el olivar" en los alrededores de Madrid. La ex­tensión urbanizada de la capital y los espacios vacíos que separan su contorno de los pueblos cercanos corres­ponden al tiempo en que los matrimonios Menéndez Pidal y Catalán decidieron irse a vivir a ese "olivar" jun­to con otros miembros de la Junta para Ampliación de Estudios.

Carta del 21-VIII-1926 de Ra­món Menéndez Pidal, desde San Rafael (Segovia), a su hija Jimena y a su yerno Miguel (en San Sebastián), en que comenta la foto de "las viles mangas de camisa’ en Chamartín (re­producida en lám. LIX) y las de Bohoyo y la Sierra de Gredos (que se re­producen más ade­lante), así como la estancia de los Gal­més en San Rafael (con especial recuer­do de "Alvarito").

María Goyri y Ramón Menéndez Pidal en la terraza superior de la Cuesta del Zarzal, 5, Chamartín de la Rosa, verano 1926 (foto Gonzalo Menéndez Pidal).

 

Página de las listas de carpetas y cajones elaborada por María Goyri.

 

Fotos del pasaporte del matrimonio Miguel Catalán Sañudo y Jimena Menéndez Pidal Goyri

SUMARIO:

I
PRESENTACIÓN: EL ROMANCERO Y EL ARCHIVO MENÉNDEZ PIDAL

* EL ARCHIVO DEL ROMANCERO, PATRIMONIO DE LA HUMANIDAD

II. CREACIÓN Y ORÍGENES DEL ARCHIVO MENÉNDEZ PIDAL DEL ROMANCERO

*1. LOS FONDOS DEL S. XIX

* 2. DESCUBRIMIENTO DE LA TRADICIÓN ORAL CASTELLANA EN 1900

* 3. LOS PRIMEROS PASOS EN LA COMPILACIÓN DE UN ROMANCERO ORAL PAN-HISPÁNICO

* 4. EN BUSCA DE ROMANCES FUERA DE LA PENÍNSULA: EN CANARIAS Y EN LAS COMUNIDADES SEFARDÍES, 1904

* 5. "A POR PAN Y A VER AL DUQUE": PRIMER VIAJE A AMÉRICA, 1905-1906

* 6. EL FONÓGRAFO DE CILINDROS DE CERA VIAJA EN BUSCA DE MELODÍAS, 1905-1906

* 7. LA MÚSICA Y LA DANZA COMO PARTE DEL ROMANCERO, 1905

* 8. ANTE UNA BUENA COSECHA, 1905-1908

* 9. MENÉNDEZ PIDAL HACE INVENTARIO: LAS PRIMERAS MIL QUINIENTAS VERSIONES DEL ARCHIVO Y LAS CONFERENCIAS EN LA COLUMBIA UNIVERSITY DE NUEVA YORK EN 1909

* III EL ROMANCERO HISPÁNICO BAJO LOS AUSPICIOS DE LA JUNTA PARA AMPLIACIÓN DE ESTUDIOS

* 1. LA CREACIÓN DEL CENTRO DE ESTUDIOS HISTÓRICOS Y EL ROMANCERO DE RAMÓN MENÉNDEZ PIDAL

* 2. LOS DIALECTÓLOGOS Y EL ROMANCERO ORAL: 1910-1912

* 3. MANRIQUE DE LARA COLECTA EN ORIENTE EL ROMANCERO SEFARDÍ, 1911-1912

* 4. OTRAS APORTACIONES AL ARCHIVO ANTERIORES A LA PRIMERA GUERRA MUNDIAL, 1909-1913

* 5. EL ROMANCERO HISPÁNICO DE AMÉRICA DEL NORTE, 1913

* 6. LOS PLIEGOS SUELTOS DE PRAGA LLEGAN AL ARCHIVO, 1913-1914

* 7. MENÉNDEZ PIDAL VUELVE A AMÉRICA, PERO DEJA DE LADO EL ROMANCERO, 1914

* 8. LAS GRANDES ENCUESTAS REGIONALES DE JOSEFINA SELA Y DE EDUARDO M. TORNER, 1914-1920

* 9. MANRIQUE DE LARA, EL ROMANCERO DE LOS JUDÍOS DE MARRUECOS Y DE LA PENÍNSULA Y LA MÚSICA DE LOS VIHUELISTAS, 1915-1922

* 10. POESÍA POPULAR Y ROMANCERO, 1914-1918

* 11. LA GEOGRAFÍA FOLKLÓRICA Y LA EXPLORACIÓN DE REGIONES HASTA EL MOMENTO POCO ENCUESTADAS, 1920

* 12. AURELIO DE LLANO Y EL CONOCIMIENTO DEL ROMANCERO ASTURIANO, 1919-1925

* 13. OTRAS APORTACIONES AL ARCHIVO DE COMIENZOS DE LOS AÑOS 20

* 14. LA TERCERA PARTE DE LA SILVA, PERDIDA, 1921

* 15. EL ARCHIVO DEL ROMANCERO, EN EL OLIVAR DE CHAMARTÍN DE LA ROSA, 1925

* 16. SIGUE LA ACTIVIDAD RECOLECTORA, 1926-1927

* 17. LA CEGUERA TEMPORAL DE MENÉNDEZ PlDAL Y SU "FLOR NUEVA DE ROMANCES VIEJOS", 1926-1928

* 18. MANRIQUE DE LARA NUEVAMENTE EN ORIENTE. EDICIÓN FRUSTRADA DE LAS MÚSICAS DEL ROMANCERO: 1923-1928

* IV. EL PROYECTO DE PUBLICACIÓN DE EPOPEYA Y ROMANCERO FINES DE LOS AÑOS 20, COMIENZOS DE LOS AÑOS 30

* 1. EL ROMANCERO, PARTE DE UNA MAGNA OBRA A PUNTO DE PUBLICARSE

* 2. LAS FUENTES DOCUMENTALES ANTIGUAS

* 3. GALICIA EN EL FOCO DE LAS INVESTIGACIONES SOBRE EL ROMANCERO PAN-HISPÁNICO, 1928-1931

* 4. APORTACIONES AL ARCHIVO DE COLECCIONES AJENAS. EL ROMANCERO CATALÁN, 1930-1933

* 5. 1930. LOS BAILES ROMANCEADOS QUE AÚN PERDURAN

* 6. NUEVAS CAMPAÑAS DE RECOLECCIÓN DE MÚSICAS Y TEXTOS POR LA SECCIÓN DE FOLKLORE DEL CENTRÓ DE ESTUDIOS HISTÓRICOS, 1930-1936

* 7. PARÁLISIS RECOLECTORA EN PORTUGAL, 1930

* 8. DISCOGRAFÍA Y PELÍCULAS ETNOGRÁFICAS; EL ROMANCERO INCORPORADO A LA ENSEÑANZA ESCOLAR. 1932-1936

* V. LA GUERRA CIVIL. EL ROMANCERO, PARTE DEL TESORO NACIONAL

* 1. DISCONTINUIDAD DE EPOPEYA Y ROMANCERO Y CONTINUIDAD LATENTE DEL ROMANCERO

* 2. MADRID BOMBARDEADO. EL ARCHIVO "REFUGIADO" EN LA EMBAJADA DE MÉXICO

* 3. OCASO DE LA JUNTA PARA AMPLIACIÓN DE ESTUDIOS. CONTINUIDAD Y DISCONTINUIDAD DE LOS PROYECTOS DEL CENTRO DE ESTUDIOS HISTÓRICOS

* 4. ANÍBAL OTERO, ENCUESTADOR DEL ROMANCERO Y DEL ATLAS LINGÜÍSTICO, ACUSADO DE ESPIONAJE

* 5. MENÉNDEZ PIDAL, ANCLADO EN CUBA, A LA BÚSQUEDA DE ROMANCES

* 6. VERANO DE 1937. LOS DISCÍPULOS DE MENÉNDEZ PIDAL Y LAS CANCILLERÍAS SE PREOCUPAN DE LA SEGURIDAD DEL ARCHIVO DEL ROMANCERO

* 7. EL ROMANCERO Y LA HISTORIA DE LA LENGUA DE MENÉNDEZ PIDAL VIAJAN COMO PARTE DEL TESORO CULTURAL DE ESPAÑA

* VI. EL ARCHIVO DEL ROMANCERO Y RAMÓN MENÉNDEZ PIDAL CONFINADOS EN SU CASA

* 1. DEPURACIÓN DE MENÉNDEZ PIDAL. FIN DE SUS PROYECTOS CON UNA PROYECCIÓN NACIONAL, 1939-1941

* 2. EL ROMANCERO DORMITA EN SUS CAJONES, 1939-1945

* 3. UNA NUEVA GENERACIÓN DE ROMANCISTAS TOMA EL RELEVO, 1945-1946

* 4. MENÉNDEZ PIDAL VUELVE AL ROMANCERO, 1946-1950

* 5. LA CARTOGRAFÍA ROMANCÍSTICA Y LA EXPLORACIÓN DE LA TRADICIÓN EN LA SERRANÍA DE CUENCA, EN LAS BALEARES, EN SORIA, EN SEGOVIA, EN ÁVILA, EN LA MESETA MANCHEGA, EN ALISTE Y EN MARRUECOS, 1947-1948

* 6. ÉXITO EN LA TRADICIÓN ORAL DE ALGUNAS VERSIONES FACTICIAS DE LA FLOR NUEVA

* 7. HACIA UNA RECUPERACIÓN DEL ROMANCERO PORTUGUÉS, 1948

* 8. NUEVAS ENCUESTAS: LIÉBANA Y POLACIONES; LA SIERRA DE BÉJAR Y PLASENCIA; SANABRIA. LLEGAN OTRAS APORTACIONES AL ARCHIVO. 1948-1949

* 9. FIN DEL SEMINARIO DE ESTUDIOS HISTÓRICOS. FINAL DE LAS ENCUESTAS Y PUBLICACIÓN DIFERIDA DE LOS TRABAJOS SOBRE EL ROMANCERO, 1950-1954

* 10. ACTIVIDAD RECOLECTORA EN LA AMÉRICA HISPANA. SU REPERCUSIÓN EN EL "ARCHIVO MENÉNDEZ PIDAL", 1948-1952

* 11. REPERCUSIONES DE LAS PUBLICACIONES SOBRE EL ROMANCERO EN LA EXPLORACIÓN DE LA TRADICIÓN ORAL, 1953-1954

* 12. HACIA UNA EDICIÓN INTEGRAL DE LAS FUENTES IMPRESAS DEL ROMANCERO DEL S. XVI

* VII. LA PUBLICACIÓN DE LOS FONDOS DEL ARCHIVO DEL ROMANCERO ENCOMENDADA AL SEMINARIO  RAMÓN MENÉNDEZ PIDAL

* 1. EL "SEMINARIO MENÉNDEZ PIDAL" DE LA UNIVERSIDAD DE MADRID Y EL ARCHIVO MENÉNDEZ PIDAL, 1954

* 2. LOS PRIMEROS DIFÍCILES AÑOS DEL "SEMINARIO MENÉNDEZ PIDAL" Y EL ROMANCERO, 1954-1959

* 3. INTENTOS DE ROMPER CON EL AISLAMIENTO INTELECTUAL DE LA ESPAÑA DE LOS AÑOS 50

* 4. GRAN RECOLECCIÓN DE ROMANCES EN LAS ISLAS CANARIAS, 1952-1957

* 5. EL ROMANCERO TRADICIONAL, CUESTIONADO, 1959-1962

* 6. ÚLTIMAS CONTRIBUCIONES DE MENÉNDEZ PlDAL AL ROMANCERO, 1959-1965

* 7. MENÉNDEZ PIDAL EN ISRAEL Y EL ROMANCERO SEFARDÍ, 1964

* 8. EL SEMINARIO MENÉNDEZ PIDAL Y EL FUTURO DEL ARCHIVO-BIBLIOTECA MENÉNDEZ PIDAL, 1963-1966

* 9. REACTIVACIÓN DE LA LABOR EDITORIAL DEL ROMANCERO, 1966

* 10. PROPUESTA DE CREACIÓN CON CAPITAL AMERICANO DE UN CENTRO DE ESTUDIOS HISTÓRICOS EN EL ARCHIVO-BIBLIOTECA MENÉNDEZ PIDAL, 1967-1968

* VIII EL ARCHIVO DEL ROMANCERO RENACE COMO PATRIMONIO CULTURAL DE INTERÉS MUNDIAL

* 1. NON OMNIS MORIAR, 1969

* 2. BELLAS PALABRAS Y NEGRAS REALIDADES, 1969-1970

* 3. ACTIVIDADES DE LA CÁTEDRA-SEMINARIO MENÉNDEZ PIDAL. CATALOGACIÓN DE LOS FONDOS SEFARDÍES DEL ARCHIVO DEL ROMANCERO. LOS FONDOS PATXOT SE HACEN INACCESIBLES. 1969-1971

* 4. EL ARCHIVO DEL ROMANCERO Y LA CONEXIÓN AMERICANA, NUEVAS PERSPECTIVAS, 1971-1975

* 5. EL ROMANCERO ¿AÚN VIVE?, 1973-1975

* 6. CRECER, PARA NO MORIR, 1976-1981

* 7. EL ROMANCERO AÚN VIVE. VOCES NUEVAS DE LA TRADICIÓN ORAL, 1977-1978

* 8. DESCRIPCIÓN Y ANÁLISIS DEL ROMANCERO. UNA NUEVA EMPRESA COLECTIVA, 1977-1984

* 9. LAS GRANDES ENCUESTAS COLECTIVAS DEL PROYECTO DEAPHR, 1980-1984

* 10. LAS TRADICIONES ORALES LEONESAS Y EL ROMANCERO EN LEÓN A FINALES DEL S. XX, 1984-1988

* 11. FIN DE ETAPA. DISPERSIÓN DEL EQUIPO INVESTIGADOR DEL PROYECTO DEAPHR. LA FUNDACIÓN RAMÓN MENÉNDEZ PIDAL Y EL CAPITAL PRIVADO INAUGURAN UNA ÉPOCA NUEVA. 1984-1989

* 12. LOS ARCHIVOS DEL ROMANCERO NUEVAMENTE EN EL FOCO. LOS LABORATORIOS HUMANÍSTICOS INSTALADOS EN EL CENTRO DE ESTUDIOS HISTÓRICOS MENÉNDEZ PIDAL, 1988-1998

* 13. EL ROMANCERO ANTE EL CENTENARIO DEL ’98

* EPÍLOGO

* 1.- EL CENTRO DE ESTUDIOS HISTÓRICOS MENÉNDEZ PIDAL DINAMITADO

* 2.- EL ARCHIVO DEL ROMANCERO ANTE LA REESTRUCTURACIÓN DE LA FUNDACIÓN MENÉNDEZ PIDAL Y DEL CENTRO SITO EN CHAMARTÍN

* 3.- LOS FONDOS DEL ARCHIVO DEL ROMANCERO Y LA INVESTIGACIÓN

* 4.- DESPEDIDA

Diseño gráfico:

La Garduña Ilustrada

14. LA TERCERA PARTE DE LA SILVA, PERDIDA, 1921.

14. LA TERCERA PARTE DE LA SILVA, PERDIDA, 1921.  III. EL ROMANCERO HISPÁNICO Y LA JUNTA PARA AMPLIACIÓN DE ESTUDIOS.

      La atención prestada por Menéndez Pidal al archivo viviente de la tradición oral no le hizo nunca olvidar la importancia del testimonio escrito de las primeras impresiones del s. XVI. Des­pués de publicar el Cancionero de Romances de Amberes, sin año, compilado por Martín Nució, Menéndez Pidal trataba de obtener otra de las joyas bibliográficas de mediados del s. XVI: la Tercera parte de la Silva de Romances, publicada por Esteban G. de Nájera en Zaragoza en 1551 y sólo a medias conocida desde que Menéndez Pelayo publicó una parte de sus textos cuando el único ejemplar conservado221 de ella se hallaba en la biblioteca del Marqués de Jerez de los Caballeros. Posteriormente, ese cancionero de bolsillo había quedado fuera del alcance de la eru­dición, una vez que la biblioteca del Marqués fue adquirida por el millonario americano Archer M. Huntington e incorporada a su "Hispanic Society of New York". A través de una carta de Federico de Onís a Ramón Menéndez Pidal del 23 de Junio de 1921 sabemos que el propio Huntington, a comienzos de los años 20, había perdido la pista del precioso ejemplar único que había adquirido:

    "Se me olvidaba decirle que recibí su carta acerca de aquel libro viejo sobre romances; ha­blé enseguida con Mr. Huntington, y me dijo que ese libro, como otros del Marqués de Jerez de los Caballeros, no aparece en la Hispanic Society. Me prometió buscarlo (porque hay aún muchos libros sin catalogar); le he visto varias veces y siempre la contestación ha sido ne­gativa".

Habría que esperar muchos años hasta que, muerto Huntington y cedida por sus testamenta­rios su biblioteca privada a la Hispanic Society (8-III-1956), emergiera de nuevo a la luz el ejem­plar de aquel "libro viejo" que se hallaba "perdido" entre los fondos que el bibliófilo no había llegado a entregar en vida a su institución222.

Diego Catalán: "El archivo del Romancero, patrimonio de la humanidad. Historia documentada de un siglo de historia" (2001)


NOTAS

221 Sólo en fecha posterior (1949) se identificaría otro ejemplar, si bien muy incompleto (19 hojas), en la biblioteca universitaria de Lieja.

222  Sobre la "pérdida" y reaparición del ejemplar, vé­ase A. Rodríguez Moñino, Silva de Romances (Zara­goza, 1550-1551), Zaragoza, 1970, p. 36.

 

 LÁMINAS

Embarque de tropas españolas con destino a la guerra del Rif, en 1921.

Una fotografía de Jorro, el socio de Juan March en el contrabando de armas,   y varios jefes cabileños que eran sus principales clientes (Jorro es el señor de sombrero y bigote, tercero por la izquierda) vía La web de Anilandro

En  1921, en Monte-Arruit: 2.900 soldados españoles asesinados después de rendirse sus mandos a las tropas de Abd-el-Krim, que les garantizó  que se les respetaría la vida.

 

SUMARIO:

I
PRESENTACIÓN: EL ROMANCERO Y EL ARCHIVO MENÉNDEZ PIDAL

* EL ARCHIVO DEL ROMANCERO, PATRIMONIO DE LA HUMANIDAD

II. CREACIÓN Y ORÍGENES DEL ARCHIVO MENÉNDEZ PIDAL DEL ROMANCERO

*1. LOS FONDOS DEL S. XIX

* 2. DESCUBRIMIENTO DE LA TRADICIÓN ORAL CASTELLANA EN 1900

* 3. LOS PRIMEROS PASOS EN LA COMPILACIÓN DE UN ROMANCERO ORAL PAN-HISPÁNICO

* 4. EN BUSCA DE ROMANCES FUERA DE LA PENÍNSULA: EN CANARIAS Y EN LAS COMUNIDADES SEFARDÍES, 1904

* 5. "A POR PAN Y A VER AL DUQUE": PRIMER VIAJE A AMÉRICA, 1905-1906

* 6. EL FONÓGRAFO DE CILINDROS DE CERA VIAJA EN BUSCA DE MELODÍAS, 1905-1906

* 7. LA MÚSICA Y LA DANZA COMO PARTE DEL ROMANCERO, 1905

* 8. ANTE UNA BUENA COSECHA, 1905-1908

* 9. MENÉNDEZ PIDAL HACE INVENTARIO: LAS PRIMERAS MIL QUINIENTAS VERSIONES DEL ARCHIVO Y LAS CONFERENCIAS EN LA COLUMBIA UNIVERSITY DE NUEVA YORK EN 1909

* III EL ROMANCERO HISPÁNICO BAJO LOS AUSPICIOS DE LA JUNTA PARA AMPLIACIÓN DE ESTUDIOS

* 1. LA CREACIÓN DEL CENTRO DE ESTUDIOS HISTÓRICOS Y EL ROMANCERO DE RAMÓN MENÉNDEZ PIDAL

* 2. LOS DIALECTÓLOGOS Y EL ROMANCERO ORAL: 1910-1912

* 3. MANRIQUE DE LARA COLECTA EN ORIENTE EL ROMANCERO SEFARDÍ, 1911-1912

* 4. OTRAS APORTACIONES AL ARCHIVO ANTERIORES A LA PRIMERA GUERRA MUNDIAL, 1909-1913

* 5. EL ROMANCERO HISPÁNICO DE AMÉRICA DEL NORTE, 1913

* 6. LOS PLIEGOS SUELTOS DE PRAGA LLEGAN AL ARCHIVO, 1913-1914

* 7. MENÉNDEZ PIDAL VUELVE A AMÉRICA, PERO DEJA DE LADO EL ROMANCERO, 1914

* 8. LAS GRANDES ENCUESTAS REGIONALES DE JOSEFINA SELA Y DE EDUARDO M. TORNER, 1914-1920

* 9. MANRIQUE DE LARA, EL ROMANCERO DE LOS JUDÍOS DE MARRUECOS Y DE LA PENÍNSULA Y LA MÚSICA DE LOS VIHUELISTAS, 1915-1922

* 10. POESÍA POPULAR Y ROMANCERO, 1914-1918

* 11. LA GEOGRAFÍA FOLKLÓRICA Y LA EXPLORACIÓN DE REGIONES HASTA EL MOMENTO POCO ENCUESTADAS, 1920

* 12. AURELIO DE LLANO Y EL CONOCIMIENTO DEL ROMANCERO ASTURIANO, 1919-1925

* 13. OTRAS APORTACIONES AL ARCHIVO DE COMIENZOS DE LOS AÑOS 20

* 14. LA TERCERA PARTE DE LA SILVA, PERDIDA, 1921

* 15. EL ARCHIVO DEL ROMANCERO, EN EL OLIVAR DE CHAMARTÍN DE LA ROSA, 1925

* 16. SIGUE LA ACTIVIDAD RECOLECTORA, 1926-1927

* 17. LA CEGUERA TEMPORAL DE MENÉNDEZ PlDAL Y SU "FLOR NUEVA DE ROMANCES VIEJOS", 1926-1928

* 18. MANRIQUE DE LARA NUEVAMENTE EN ORIENTE. EDICIÓN FRUSTRADA DE LAS MÚSICAS DEL ROMANCERO: 1923-1928

* IV. EL PROYECTO DE PUBLICACIÓN DE EPOPEYA Y ROMANCERO FINES DE LOS AÑOS 20, COMIENZOS DE LOS AÑOS 30

* 1. EL ROMANCERO, PARTE DE UNA MAGNA OBRA A PUNTO DE PUBLICARSE

* 2. LAS FUENTES DOCUMENTALES ANTIGUAS

* 3. GALICIA EN EL FOCO DE LAS INVESTIGACIONES SOBRE EL ROMANCERO PAN-HISPÁNICO, 1928-1931

* 4. APORTACIONES AL ARCHIVO DE COLECCIONES AJENAS. EL ROMANCERO CATALÁN, 1930-1933

* 5. 1930. LOS BAILES ROMANCEADOS QUE AÚN PERDURAN

* 6. NUEVAS CAMPAÑAS DE RECOLECCIÓN DE MÚSICAS Y TEXTOS POR LA SECCIÓN DE FOLKLORE DEL CENTRÓ DE ESTUDIOS HISTÓRICOS, 1930-1936

* 7. PARÁLISIS RECOLECTORA EN PORTUGAL, 1930

* 8. DISCOGRAFÍA Y PELÍCULAS ETNOGRÁFICAS; EL ROMANCERO INCORPORADO A LA ENSEÑANZA ESCOLAR. 1932-1936

* V. LA GUERRA CIVIL. EL ROMANCERO, PARTE DEL TESORO NACIONAL

* 1. DISCONTINUIDAD DE EPOPEYA Y ROMANCERO Y CONTINUIDAD LATENTE DEL ROMANCERO

* 2. MADRID BOMBARDEADO. EL ARCHIVO "REFUGIADO" EN LA EMBAJADA DE MÉXICO

* 3. OCASO DE LA JUNTA PARA AMPLIACIÓN DE ESTUDIOS. CONTINUIDAD Y DISCONTINUIDAD DE LOS PROYECTOS DEL CENTRO DE ESTUDIOS HISTÓRICOS

* 4. ANÍBAL OTERO, ENCUESTADOR DEL ROMANCERO Y DEL ATLAS LINGÜÍSTICO, ACUSADO DE ESPIONAJE

* 5. MENÉNDEZ PIDAL, ANCLADO EN CUBA, A LA BÚSQUEDA DE ROMANCES

* 6. VERANO DE 1937. LOS DISCÍPULOS DE MENÉNDEZ PIDAL Y LAS CANCILLERÍAS SE PREOCUPAN DE LA SEGURIDAD DEL ARCHIVO DEL ROMANCERO

* 7. EL ROMANCERO Y LA HISTORIA DE LA LENGUA DE MENÉNDEZ PIDAL VIAJAN COMO PARTE DEL TESORO CULTURAL DE ESPAÑA

* VI. EL ARCHIVO DEL ROMANCERO Y RAMÓN MENÉNDEZ PIDAL CONFINADOS EN SU CASA

* 1. DEPURACIÓN DE MENÉNDEZ PIDAL. FIN DE SUS PROYECTOS CON UNA PROYECCIÓN NACIONAL, 1939-1941

* 2. EL ROMANCERO DORMITA EN SUS CAJONES, 1939-1945

* 3. UNA NUEVA GENERACIÓN DE ROMANCISTAS TOMA EL RELEVO, 1945-1946

* 4. MENÉNDEZ PIDAL VUELVE AL ROMANCERO, 1946-1950

* 5. LA CARTOGRAFÍA ROMANCÍSTICA Y LA EXPLORACIÓN DE LA TRADICIÓN EN LA SERRANÍA DE CUENCA, EN LAS BALEARES, EN SORIA, EN SEGOVIA, EN ÁVILA, EN LA MESETA MANCHEGA, EN ALISTE Y EN MARRUECOS, 1947-1948

* 6. ÉXITO EN LA TRADICIÓN ORAL DE ALGUNAS VERSIONES FACTICIAS DE LA FLOR NUEVA

* 7. HACIA UNA RECUPERACIÓN DEL ROMANCERO PORTUGUÉS, 1948

* 8. NUEVAS ENCUESTAS: LIÉBANA Y POLACIONES; LA SIERRA DE BÉJAR Y PLASENCIA; SANABRIA. LLEGAN OTRAS APORTACIONES AL ARCHIVO. 1948-1949

* 9. FIN DEL SEMINARIO DE ESTUDIOS HISTÓRICOS. FINAL DE LAS ENCUESTAS Y PUBLICACIÓN DIFERIDA DE LOS TRABAJOS SOBRE EL ROMANCERO, 1950-1954

* 10. ACTIVIDAD RECOLECTORA EN LA AMÉRICA HISPANA. SU REPERCUSIÓN EN EL "ARCHIVO MENÉNDEZ PIDAL", 1948-1952

* 11. REPERCUSIONES DE LAS PUBLICACIONES SOBRE EL ROMANCERO EN LA EXPLORACIÓN DE LA TRADICIÓN ORAL, 1953-1954

* 12. HACIA UNA EDICIÓN INTEGRAL DE LAS FUENTES IMPRESAS DEL ROMANCERO DEL S. XVI

* VII. LA PUBLICACIÓN DE LOS FONDOS DEL ARCHIVO DEL ROMANCERO ENCOMENDADA AL SEMINARIO  RAMÓN MENÉNDEZ PIDAL

* 1. EL "SEMINARIO MENÉNDEZ PIDAL" DE LA UNIVERSIDAD DE MADRID Y EL ARCHIVO MENÉNDEZ PIDAL, 1954

* 2. LOS PRIMEROS DIFÍCILES AÑOS DEL "SEMINARIO MENÉNDEZ PIDAL" Y EL ROMANCERO, 1954-1959

* 3. INTENTOS DE ROMPER CON EL AISLAMIENTO INTELECTUAL DE LA ESPAÑA DE LOS AÑOS 50

* 4. GRAN RECOLECCIÓN DE ROMANCES EN LAS ISLAS CANARIAS, 1952-1957

* 5. EL ROMANCERO TRADICIONAL, CUESTIONADO, 1959-1962

* 6. ÚLTIMAS CONTRIBUCIONES DE MENÉNDEZ PlDAL AL ROMANCERO, 1959-1965

* 7. MENÉNDEZ PIDAL EN ISRAEL Y EL ROMANCERO SEFARDÍ, 1964

* 8. EL SEMINARIO MENÉNDEZ PIDAL Y EL FUTURO DEL ARCHIVO-BIBLIOTECA MENÉNDEZ PIDAL, 1963-1966

* 9. REACTIVACIÓN DE LA LABOR EDITORIAL DEL ROMANCERO, 1966

* 10. PROPUESTA DE CREACIÓN CON CAPITAL AMERICANO DE UN CENTRO DE ESTUDIOS HISTÓRICOS EN EL ARCHIVO-BIBLIOTECA MENÉNDEZ PIDAL, 1967-1968

* VIII EL ARCHIVO DEL ROMANCERO RENACE COMO PATRIMONIO CULTURAL DE INTERÉS MUNDIAL

* 1. NON OMNIS MORIAR, 1969

* 2. BELLAS PALABRAS Y NEGRAS REALIDADES, 1969-1970

* 3. ACTIVIDADES DE LA CÁTEDRA-SEMINARIO MENÉNDEZ PIDAL. CATALOGACIÓN DE LOS FONDOS SEFARDÍES DEL ARCHIVO DEL ROMANCERO. LOS FONDOS PATXOT SE HACEN INACCESIBLES. 1969-1971

* 4. EL ARCHIVO DEL ROMANCERO Y LA CONEXIÓN AMERICANA, NUEVAS PERSPECTIVAS, 1971-1975

* 5. EL ROMANCERO ¿AÚN VIVE?, 1973-1975

* 6. CRECER, PARA NO MORIR, 1976-1981

* 7. EL ROMANCERO AÚN VIVE. VOCES NUEVAS DE LA TRADICIÓN ORAL, 1977-1978

* 8. DESCRIPCIÓN Y ANÁLISIS DEL ROMANCERO. UNA NUEVA EMPRESA COLECTIVA, 1977-1984

* 9. LAS GRANDES ENCUESTAS COLECTIVAS DEL PROYECTO DEAPHR, 1980-1984

* 10. LAS TRADICIONES ORALES LEONESAS Y EL ROMANCERO EN LEÓN A FINALES DEL S. XX, 1984-1988

* 11. FIN DE ETAPA. DISPERSIÓN DEL EQUIPO INVESTIGADOR DEL PROYECTO DEAPHR. LA FUNDACIÓN RAMÓN MENÉNDEZ PIDAL Y EL CAPITAL PRIVADO INAUGURAN UNA ÉPOCA NUEVA. 1984-1989

* 12. LOS ARCHIVOS DEL ROMANCERO NUEVAMENTE EN EL FOCO. LOS LABORATORIOS HUMANÍSTICOS INSTALADOS EN EL CENTRO DE ESTUDIOS HISTÓRICOS MENÉNDEZ PIDAL, 1988-1998

* 13. EL ROMANCERO ANTE EL CENTENARIO DEL ’98

* EPÍLOGO

* 1.- EL CENTRO DE ESTUDIOS HISTÓRICOS MENÉNDEZ PIDAL DINAMITADO

* 2.- EL ARCHIVO DEL ROMANCERO ANTE LA REESTRUCTURACIÓN DE LA FUNDACIÓN MENÉNDEZ PIDAL Y DEL CENTRO SITO EN CHAMARTÍN

* 3.- LOS FONDOS DEL ARCHIVO DEL ROMANCERO Y LA INVESTIGACIÓN

* 4.- DESPEDIDA

Diseño gráfico:

La Garduña Ilustrada

13. OTRAS APORTACIONES AL ARCHIVO DE COMIENZOS DE LOS AÑOS 20.


13. OTRAS APORTACIONES AL ARCHIVO DE COMIENZOS DE LOS AÑOS 20.
 III. EL ROMANCERO HISPÁNICO Y LA JUNTA PARA AMPLIACIÓN DE ESTUDIOS.

      En 1920, Aurelio Macedonio Espinosa vino desde Stanford (California) a España con obje­to de recoger su tradición cuentística oral. Los contactos de Espinosa con Ramón Menéndez Pidal y con el Centro de Estudios Históricos le llevaron a simultanear en sus encuestas la recogi­da de cuentos con la recogida de romances, destinados éstos al gran Romancero pidalino:

    "Después de molestarle y hablar con Vd., se aumentó al 100% el grande interés que siem­pre tengo por el Romance Tradicional. Me decido a ayudarle activamente recogiendo cuan­tos podré recoger romances. Dígame Vd. qué romances le hacen falta, como ya convenimos, de qué regiones, etc., y también sería bueno, ya que yo todo lo he de escribir a máquina (me acompaña una máquina Corona), que se sirviese indicarme la forma en que Vd. los pone a máquina. Por último (...) me sería de grandísima utilidad el mapa que Vd. tan admirable­mente va arreglando de las regiones que más conservan la tradición antigua187 ¿Podría tal vez su hija Jimena trazarme uno en unos cinco minutos?" (Madrid, 19-VII-1920).

      Temeroso del calor, empezó sus encuestas por el Norte de España. Desde la "Fonda Ávila" en Burgos, el 14 de Agosto, daba noticia a Menéndez Pidal de sus primeras encuestas:

    "Después de recorrer algunos sitios de la provincia de Santander, Santander, Cabuérniga, Tudanca (la Casona de Peñas arriba), Reinosa, he ido unos días a Palencia y ahora he llegado a Bur­gos donde pienso estar hasta 1° de Set[iembre] recorriendo pueblos vecinos (...). Romances hay todos los que se quiera. En seis meses yo me comprometería a reunir 500 versiones. Yo llevo ya 25 versiones de unos 20 distintos y entre ellos algunos buenos, Príncipe don Juan está malito en la cama, la Romerita. Curioso me parece no encontrar Gerineldo (...). Los del Catálogo de su se­ñora no se encuentran, nadie los sabe y deben ser muy raros. Sin embargo ya veremos. Yo nun­ca me desanimo. Recogí en Burgos ayer uno de Celinos que no conozco. No sé si le servirá:

Se paseaba Celinos     por el su palacio real,
de su casa en casa el conde     buenas correnditas da
etc.

38 versos largos (...). ¡Qué bella es España, qué buena su gente! Este es el verdadero país de la libertad personal. Todos me ayudan, nadie me molesta. Aquí en esta misma fonda hablé con el señor de la fonda y anoche me envió al cuarto dos criados que sabían romances y cuentos".

Unos días después volvía a escribir a Menéndez Pidal (18-VIII-1920):

    "Ayer recibí su muy amable carta y me alegro muchísimo de que las versiones que recojo de Romances le puedan ser útiles. El Celinos tiene 44 versos largos (a uno, por desgracia le falta medio verso). Después de la recitación siempre insisto en que se canten y así sale alguna corrección. En el Celinos no salió el medio verso. / Hoy recibí el mapa y no sé cómo agrade­cer a Vd. tanta amabilidad. Y para que Vd. vea que me voy a guiar por él, mañana por la ma­ñana salgo en autocoche para Salas de los Infantes que es en su mapa región preferida (...). De Salas iré a pueblos vecinos unos tres o cuatro días"188.

      Así lo hizo, en efecto. El 28 de Agosto, vuelto a Burgos, contaba su excursión a Menéndez Pidal, precisándole:

    "Del 19 al 24 anduve por Salas, Barbadillo y Silos. En Contreras es donde recogí los fa­mosos versos del romance de los Infantes189. Traje del viaje mucho, cuentos, romances, etc.; un bello ejemplar del romance de la niña-hombre

Rayos te caigan, condesa,     rayos en el corazón
siete partos que has tenido,     en ninguno era varón, etc.

    (...). El hallazgo de los versos del romance viejo de los infantes me parece cosa de impor­tancia (...). Si en realidad es un hallazgo extraordinario, lea Vd. mi artículo, por favor (...)".

Menéndez Pidal se apresuró a contestarle, proponiéndole que lo refundiera a la vista de la bi­bliografía existente, por lo que Espinosa le escribiría, de nuevo, ya desde Valladolid (4-IX-1920):

    "En vista de lo que Vd. ya ha dicho en su Leyenda [de los Infantes de Lara], lo escribiré de nuevo. Me parece también ahora que el tono entero no es para [la] R[evista de] F[ilología] E[spañola], Tal vez sea más propio para otra revista (...). Aunque coincida con lo ya publica­do por Vd., tiene interés en E[stados] U [nidos] que un yanqui venga a descubrir dos versos de un romance de los Infantes de Lara. En Octubre me dirá Vd. dónde publicarlo refundido (...). Si el r[omance] «Ya camina don Velarde,    ya camina, ya se va» es el que estudia, díga­melo para enviárselo enseguida".

En aquella carta del 4 de Setiembre, Espinosa dejaba bien claro su propósito de poner a dispo­sición de Menéndez Pidal todos los romances que iba reuniendo ("Ya va un total de 40 roman­ces —digo versiones— serán 20 diferentes"):

    "Desde luego todos los romances que yo recoja se los entregaré inéditos para que Vd. dis­ponga de ellos. No es justo que vayan aparte. El romancero de España irá todo junto".

El 15 de este mes le enviaba algunos romances, recogidos en Soria, antes de salir ("esta tarde") para Calatañazor, donde estuvo sólo un día y una noche antes de viajar a León. Estando en esta ciudad, el 18 de Setiembre, volvió a escribir a Menéndez Pidal para enviarle todas las versiones que llevaba reunidas de Gerineldo y de La condesita, a fin de que Menéndez Pidal las pudiera te­ner en cuenta en su estudio de geografía folklórica190, entre ellas las que acababa de hallar en Calatañazor, "prueba definitiva de que por esos mundos de Soria se hallan romances y cuentos siempre y donde quiera que se busquen". El día que estuvo en Calatañazor,

    "era día de fiesta y recogí romances y cuentos y asistí a los bailes populares, acompañados del cantar de coplas escandalosas, que no se pueden poner con esta mi máquina, por folklo­rista que sea. Vive esta gente como en el siglo doce, me parece. No me estuve más porque no hay ningunas comodidades. Una noche dormí sin respirar, pues mi alcoba carecía de lo que comúnmente se llama ventana o balcón".

Tras recoger algunos romances en Astorga y Porqueros, Espinosa partió para Cuenca, donde se hallaba el 26 de Octubre y daba cuenta de lo recogido a Menéndez Pidal:

    "He recogido en Cuenca una docena de cuentos y una veintena de romances, entre ellos dos versiones de uno precioso de La Samaritana, y el de «Abenámar, Abenámar, moro de la morería». Este último me parece aprendido de un libro, pero no sé de dónde lo han podido aprender (...). Los demás son los corrientes, Delgadinas, Cautivas, etc. (...). Pasado mañana salgo para Utiel en coche".

      Según anunciaba ya en su carta de Burgos del 18 de Agosto191, remató su excursión en el Sur de España. El 5 de Diciembre se despedía de España y de sus amigos del Centro en carta de gra­cias desde Cádiz.

      En el curso de sus encuestas, Espinosa recibió de Menéndez Pidal una oferta de apoyo de la Junta para Ampliación de Estudios para realizar un intercambio de profesores con la Universi­dad de Stanford que le permitiera pasar el año 1921-1922 completo recogiendo cuentos y ro­mances en España192. Espinosa, entusiasmado con su experiencia, le prometía:

    "Lo que le prometo es que, si vuelvo a España por un año entero, le recojo, además de mis cuentos para cosecha propia, más 500 versiones de romances".

Era un día en que estaba especialmente eufórico ("Hoy ha sido día de fiesta para mí. He reco­gido 4 cuentos largos esta mañana. Me duele la muñeca de copiar"); pero, sin duda, hubiera cumplido su promesa, de haberse realizado el intercambio.

      Tras su visita a "la Casona de Peñas arriba’, en los comienzos de su encuesta, Espinosa había anotado, en P. S. a su carta del 14 de Agosto:

    "En Tudanca estuve tres días en casa del Sr. José María Cossío, joven de talento que reco­ge romances. Me parece que él y el Sr. Maza Solano de Santander podrían ayudarle a Vd. mu­cho en la colección de romances. Al volver a América yo voy a hablar con el Sr. Huntington a ver si me paga él otro viaje de seis meses para venir a recoger romances para Vd. Yo lo ha­ría con muchísimo gusto".

      Pero la relación con Cossío y con Maza Solano de don Ramón se produjo por otro conduc­to. A la insistencia con que buscaba, por vía de terceras personas, versiones de Gerineldo y La condesita (o "La boda estorbada") se debió, sin duda, el que Miguel Artigas, interesado en con­seguir la colaboración de Menéndez Pidal para el Boletín de la Biblioteca Menéndez Pelayo, se es­forzara en que Tomás Maza Solano y José María de Cossío le anticipasen datos de la colección de romances de Cantabria que habían reunido por separado y que pensaban publicar de consu­no (Santander, 21-VII-1920)193. Cossío, desde "La Casona", Tudanca, le escribió, en efecto, el 17 de Setiembre de 1920:

    "Por nuestro común amigo el Sr. Artigas sé que trabaja Vd. sobre romances de tradición oral y más particularmente sobre la geografía del de Gerineldo (...)".

y en la carta le incluía la única versión que hasta entonces había recogido de ese romance194 junto con otra de un romance fronterizo, sobre el que requería información suplementaria; se trataba del que identifica remitiendo a la Primavera de Wolf, n° 94, esto es el de Don Manuel y el moro Muza.

      Muchos años después, en 1960, don José María recordó, con especial emoción, sus andanzas por Polaciones, "la más rica en romances y cuentos populares" de las comarcas cercanas a "La Casona" de Tudanca, comarca en que "la tradición aparece a los primeros pasos que se inician en su busca" y muy en especial, aparte de una noche romanceril forzada por una nevada, dos hallazgos hechos en ella, el de un romance carolingio y el de este romance fronterizo sobre el cual había pedido información a Ramón Menéndez Pidal cuarenta años antes:

    "Quien pueda, imagínese la emoción de oír repetir a una purriega los viejos versos de Montesinos

Cata Francia, Montesinos,     cata París, la ciudad

con las mismas palabras, sin faltar tilde, con que las escriben los más viejos pliegos de ro­mances, y como habían de quedar indeleblemente escritos en el Quijote. Y recuerdo la com­placiente condescendencia con que una vieja purriega me recitaba romances, interrumpién­dose con palabras semejantes de cariño y lástima:
— ¡El mi probé! Vean con lo que se divierte. Es como una criatura.
Y lo que me recitaba era un rarísimo romance fronterizo de don Manuel Ponce de León, uti­lizado por Lope de Vega en su comedia Garcilaso de la Vega y el moro Tarfe, y en el que el reto del moro se atrevía al propio Rey Católico:

— Salga uno y salgan dos,     salgan tres y salgan cuatro,
si no osa salir ninguno,     salga el propio rey Fernando.

¡Inolvidables jornadas! (...) Aún recuerdo una estancia en Santa Olalla, pueblo de los más al­tos del Ayuntamiento purriego, vencido el otoño, engañado por un tibio ambiente promete­dor que, a media tarde, en aquellas alturas se convirtió en recísima nevada. Hube de hacer no­che en aquella aldea, en casa rústica pero sobrada de bastimentos, oyendo y copiando romances y más romances, pues brotaban recitadoras y recitadores, que se acompañaban con el canto para mejor recordarlas (...). Cuando me levanté al día siguiente, había en el pueblo más de media vara de nieve. Contra todo consejo, decidí el regreso a Tudanca y, gracias a la fortaleza y decisión del caballo, que reconocía caminos y senderos por debajo de la nieve, pude llegar a mi casa (...)"195.

      Maza, por su parte, también envió a Menéndez Pidal las versiones por él reunidas de Gerineldo196. Ambos le anunciaban la pronta publicación de su libro, que Maza Solano creía poder tener en la calle al año siguiente197. No obstante, algún tiempo después, Cossío trataba de cal­mar la impaciencia de Menéndez Pidal por tener acceso a los romances, confirmándole la inmediata impresión del libro198, y a la vez trataba de obtener de Menéndez Pidal que le transmi­tiera, para su inclusión en él, la colección cántabra de Lomba y Pedraja199. Menéndez Pidal no se negó a entregársela, pero le desanimaría en la petición con argumentos varios200:

    "Piense Vd. que la región no es unidad folklórica: las versiones de Santander se agruparán unas veces con las de Asturias, otras veces con las de Palencia o Burgos, etc. y, por otra parte, no puede agotarse nunca la multiforme tradición de una región. Al día siguiente de publicar Vds. su libro se recogen nuevas versiones"201.

    El deseo que Miguel Artigas manifiesta en aquella coyuntura de complacer a Menéndez Pi­dal, en su voluntad de completar lo más posible sus conocimientos sobre el romancero de tra­dición oral, nos lleva además a saber de las gestiones que Menéndez Pidal había venido reali­zando para hallar los primeros romances recogidos en España a comienzos del s. XIX, los que anotó Bartolomé José Gallardo (sobre los que ya tratamos en el cap. II, § 1), pues en su tarjeta del 21 de Julio de 1920 le comenta:

    "Efectivamente, en el estudio que con Sáinz hemos hecho de los papeles de Gallardo hemos hallado una colección de Romances. Sin que V. venga por acá, no sé cómo poner­los a su disposición. Pero puede V. enviarme nota de los temas y copiaríamos lo que tu­viere. Sáinz quedó en volver este verano para seguir el estudio; pero nada dice de su viaje todavía".

      Esta noticia, a primera vista sensacional, sobre una "colección de Romances" de Gallardo de­masiado extensa para hacerle copia completa a Menéndez Pidal, sólo resultaría aclarada el 20 de febrero de 1930, en que Miguel Artigas describió a Menéndez Pidal lo que contenían los lotes de "Papeles de Gallardo" referentes a "Romances": no eran sino "copias" hechas por Gallardo de viejos textos, impresos o manuscritos.

      Otro investigador extranjero vinculado al Centro de Estudios Históricos que recogió roman­ces durante los años 20 como complemento de sus encuestas de campo fue Fritz Krüger, que vino en 1922 a España con una pensión de la Hamburgische Wissenschaftliche Stiffung para estudiar las hablas leonesas de Sanabria (Zamora) y La Cabrera (León). También de forma oca­sional recogió algún romance, en 1923, el geógrafo Juan Dantín Cereceda202.

      A excepción del romancero gitano de Triana y los Puertos, el romancero andaluz sólo había sido objeto de encuestas ocasionales; por fin ahora, en los primeros años 20, llegaron al Archi­vo Menéndez Pidal dos valiosas colecciones procedentes del antiguo reino de Granada.

      El abogado Juan Marqués Merchán, del "Centro de Estudios Andaluces", biógrafo de don Bartolomé José Gallardo, hizo a Menéndez Pidal varios envíos de romances en 1922203 fruto de sus exploraciones en el entorno de Málaga, realizadas, según él mismo le aclaró, en los "barrios (especialmente, Miraflores del Palo, a cuatro kilómetros de Málaga, por ser el más rico en Folk-Lore), algunos pueblos y los cortijos más próximos a la capital por la parte de Jarazmín y Olí­as"204. Según ya él mismo destacó (16-XI-1922), lo más notable en sus envíos fue una versión de Gaiferos:

    "Esta creo ha sido hasta ahora mi hallazgo de mayor fortuna, pues los romances caballe­rescos están perdidos casi en su totalidad. Me costó bastante trabajo conseguirlo".

    Mayor importancia aún tuvo la actividad continuada de un colector, Juan Tamayo y Francis­co, que fue sacando sistemáticamente a luz el acervo romancístico de la mayoría de los pueblos de la provincia de Almería durante los años 1920, 1921 y 1922205 y que continuaría haciéndo­lo entre 1925206 y 1931. Como muestra de la exhaustividad con que Tamayo realizaba su reco­lección citaré el comienzo de una carta del 31-XII-1921:

    "Muy distinguido y respetable amigo: Regresó de su pueblo la recitadora del fragmento de Bernal Francés que le envié, y, según me dice, no ha encontrado quién lo sepa, a pesar de ha­berse cantado allí en su niñez. No obstante, habiendo recordado algunos versos más, tengo la satisfacción de remitirle la versión algo más completa".

      Con estas dos contribuciones de Marqués Merchán y de Tamayo y Francisco, la tradición de la Andalucía oriental vino a ser suficientemente conocida.

      Otra colección relativamente abundante recogida desde A Coruña, formada por unas 45 ver­siones gallegas de una treintena de romances (entre las que destaca una versión de Isabel de Liar), le fue entregada a Menéndez Pidal por el abogado Alejo Hernández en 1924207.

      Aparte de estas colecciones extensas, Menéndez Pidal, como en períodos anteriores, siguió re­cibiendo aportaciones menores, algunas de ellas de gran interés.

      Ante todo hay que destacar la llegada al Archivo de versiones procedentes de la tradición oral catalana, remitidas por algunos de los encuestadores del "Cançoner popular de Catalunya": Pere Bohigas e Higini Anglés, cuando por los años de 1920 a 1924 recogieron romances en diversas regiones de Cataluña, enviaron los originales de campo o copia de ellos a Ramón Menéndez Pi­dal208. Gracias a estos manuscritos, pudo conocerse, entre otros textos, la curiosísima versión del romance de Gerineldo de Gratallops (Tarragona)209 en la cual el tema se remata con un frag­mento de La canción del huérfano que lleva a su vez interpolado un motivo procedente del ro­mance de tema épico de Doña Urraca y sus hermanos:

Acuérdese, lo rei mi padre,     un día en el corredor,
porque no estaba quieta,     me va a dar un bofetó i
després, perqué callasse,     va dir que’m daría un do.

      Entre los envíos relativos a provincias aún poco exploradas conviene recordar que el siempre amigo de Ramón Menéndez Pidal, pese a la distancia, José Ramón Lomba, aprovechó su desti­no como catedrático en Murcia para proporcionarle en 1923-1924 una muy curiosa colección de romances procedentes de Alicante, Elche y La Algoda (Alicante), reunida con la colaboración, a lo que parece, de alumnos210. Al Archivo llegó también por esos años alguna que otra versión procedente de Guadalajara: Manuel Manrique de Lara obtuvo algunas de una informante de Villar de Coveta, en 1920211, y Juan Vicens otras de otra mujer de Ribarredonda, en 1924212. De Soria, Juan Francisco Marina Encabo remitió en 1921 alguna versión procedente de Yelo, y de Navarra, llegó en Setiembre de 1924 al Archivo un texto recogido por Miguel Herrero cer­ca de Estella (Navarra).

      Más curioso es, sin duda, otro envío anterior del propio Miguel Herrero, quien en 1920 en­trevistó en Ginebra a una judía de Philippópolis, la cual le proporcionó un texto de Conde Niño, que Herrero se apresuró a remitir a Menéndez Pidal. El 15 de Junio de aquel mismo año de 1920, por mediación de Max Leopold Wagner, entró desde Berlín en relación con Menéndez Pidal un historiador de la cultura judeo-española oriental, el Dr. Saúl Mezan, quien, como par­te de la Organisation pour la Culture et la langue hébraïques en Bulgarie había promovido la formación de un "Comité pour le Folklore Hispano-Juif". Una vez regresado a Tatar-Pazardjik (Bulgaria), Mezan reanudó su comunicación (10-VII-1920) y, aparte de enviar a Menéndez Pidal un conjunto de versiones de canciones narrativas de asunto bíblico y algunos romances pro­fanos recogidos en Philippópolis, Dúpnitza y Tatar-Pazardjik213, le hacía partícipe de sus planes de preparar

    "la elaboración de una colección de romances judeo-españoles que nuestra organización piensa editar a comienzos de 1921";

pero le confesaba que

    "todo el trabajo del comité de folklore recae exclusivamente sobre mí"

y, por tanto, echaba toda la responsabilidad al Gobierno español:

    "La tradición sefardí está en vías de desaparecer completamente y dentro de 20 años no quedarán de ella sino huellas insignificantes. El gobierno español debería crear a lo menos un centro, si es que no un instituto exclusivamente dedicado a la lengua y el folklore judeo-es­pañoles".

Deseoso de obtener el apoyo de las autoridades oficiales españolas, consideraba impensable que un Manrique de Lara pudiera llevar a término la recolección folklórica:

    "No aconsejo la salida del Sr. Manrique de Lara para los Balcanes; dado que las condicio­nes de vida aquí son actualmente muy miserables, estoy convencido que, si bien es posible re­alizar una gran recolección folklórica, para ello sería necesario un trabajo largo y asiduo, pe­noso y metódico, y eso es imposible para un individuo"214.

      No deja de ser sorprendente que en el Archivo Menéndez Pidal no haya la menor huella de la labor de recolección de romances realizada en Marruecos por Américo Castro en 1922, sobre la cual llamaron la atención S. G. Armistead y J. H. Silverman en 1971215, y de que nos ha que­dado, aparte de la colección de versiones reunida216, un vivo testimonio de la pluma de don Américo en una carta a Juan Goytisolo (8-VII-1970):

    "Por motivos arbitrarios sus páginas marroquíes (...) me hacen recordar mis andanzas por aquellas tierras en 1922, para recoger romances y estudiar la lengua de los sefardíes. En Tetuán me encaminaron a la vivienda de Makní-ben-Shimná217. Su morada consistía en una sala baja que daba al patio. Estaba sentada en el suelo, paralítica, con un orinal a su alcance, se veían las chinches, hedía todo ello. Yo entonces fumaba, encendía puros para con su hu­mareda proteger mi olfato. Sentado no sé cómo, transcribía su estupenda habla; y los ro­mances salían de aquella boca como rosas y madreselva que hacían olvidar lo circunstante. Así las cosas, asomó por la puerta una leprosa, a la cual no tendí mi mano, pues no me sentía con las agallas del Cid Rodrigo. La alejé gritando las escasas palabras árabes a mi disposición: «emahí, emahí!» (’Vete, vete!’), mientras la amenazaba con un palo.

    Me imaginé el mundo que Ud. tuvo presente (...) como algo parecido a mis situaciones en el mellah de Tetuán —no obstante los baños y cepillados de ropa, noté un día que me salían dos chinches por el puño de la camisa. Pero aquella porquería no intentaba hacerse pasar por limpieza, era ingenua asquerosidad. Lo atroz es cuando ésta pretende disimularse tras el oro­pel de las palabras y las gesticulaciones"218.

       Desde Portugal, José Leite de Vasconcelos remitió a Ramón Menéndez Pidal en 1921 alguna versión de las que él recogía por entonces en Tras os Montes219.

      También de América llegaban al Archivo Menéndez Pidal contribuciones. Aunque de conte­nido nada notable. José María Chacón y Calvo, desde La Habana, siguió en 1924 comunican­do a Menéndez Pidal algún que otro texto recientemente recogido 220; Pedro Henríquez Ureña, desde Buenos Aires remitió, en 1925, versiones del romancero infantil, dichas por chiquillos de 11 y 13 años y Rafael Ramírez de Arellano le entregó, en mano, en Diciembre de 1925 una pe­queña colección, por él reunida, de romances de Puerto Rico.

Diego Catalán: "El archivo del Romancero, patrimonio de la humanidad. Historia documentada de un siglo de historia" (2001)

NOTAS

187 Este mapa en que se señalan las "Regiones algo exploradas", "Regiones bastante exploradas", "Regio­nes poco o nada exploradas", "Regiones que más de­ben explorarse" se conserva en el Archivo.

188  El día anterior había ido a Villatoro.

189  "Cuentos sobre la leyenda fantástica, sin versos conocidos, traigo tres más: uno verdaderamente no­table sobre la maldición que un mendigo echó sobre doña Sancha y de allí el parto de los siete".

190  "Aquí van 6 Bodas estorbadas, 2 de Burgos, una de Santander, una de Aragón, una de Valladolid y otra de Valencia del Cid; y 2 Gerineldos sorianos, muy bue­nos y con sus respectivas Bodas estorbadas y uno sin la Boda. En Soria le recogí un total de 12 romances" (Soria, 15-IX-1920).

191  "En Noviembre voy al Sur, que según el mapa que Vd. me envía es la región menos explorada".

192  Se comunicaban a través del Centro de Estudios Históricos: "El Sr. Solalinde tendrá siempre infor­mes de mis paraderos, señas, etc." (Madrid, 19-VII-1920).

193  "D. Tomás Maza enviará a V. 4 versiones del ro­mance de Gerineldo y alguno más. Con Cossío pien­sa hacer un tomo de Romancero Montañés’.

194 Junto "con la promesa de comunicarle todas las que encuentre".

195 J. M. de Cossío, Rutas históricas de la Montaña, Santander: Diputación Provincial, 1960, pp. 59-60. Cito a través de J. M. Haya Martínez, "Recolectando romances donde cae la nieve a copos", en el Suple­mento de "El Diario Montañés" del Jueves, 11-XII-1997, dedicado a el "Romancero General de Canta­bria".

196 En carta desde Santander de 25 de Octubre de 1920. En ella le enumera además un conjunto de ro­mances de su colección y los pone a su disposición.

197 El Romancero popular de la Montaña de ambos autores sólo vio, finalmente, la luz en 1933. Fue una contribución extraordinariamente rica en temas y versiones.

198  "Quiero tranquilizarle sobre la proximidad de la publicación de nuestro romancero, que espero empe­zará a imprimirse muy en breve" (carta, sin fecha, desde la Biblioteca Menéndez Pelayo, Santander).

199  "Hablando días pasados con José Ramón Lomba, me dijo que hace ya bastantes años había enviado a V. una colecta de romances hecha por él en pueblos cercanos a Solares y Sobremazas, donde él tiene su casa (...). Nosotros desearíamos incorporar esa colec­ta a la nuestra (...)".

200  Primero por razones del tiempo que habría de invertir en reunirías de nuevo: "No es imposible dár­selas a Vd., pero sí difícil. Están repartidas entre mu­chos centenares de carpetas, incorporadas ya a la sec­ción de cada romance (...)", etc. etc.

201  En nota autógrafa de Menéndez Pidal, escrita sobre la carta de Cossío, para redactar la respuesta.

202 Cfr. D. Catalán et al., Romancero general de León (1991), I, pp. LI-LII. En las láms. de esta obra núms. 30-35, se reproduce un original de Krüger y varias fo­tos de sus encuestas en La Baña (León); otro original de Krüger, procedente de San Ciprián de Sanabria (Zamora), se puede ver en RTLH, IV (1970), en lám. frente a la p. 73. Entre las pp. 168 y 169 de RTLH, VI (1975) se hallan dos reproducciones fotográficas de una de las versiones recogidas por Dantín Cerece­da en Huergas de Cordón (León). Se conserva una es­pléndida colección de fotos debidas a F. Krüger, que el profesor de la Universidad de Bonn Pedro Vega tuvo el acierto de exponer en 1997 en el Museo Etnográfico de San Martín de Castañeda (en Sanabria).

203 Aparte de las versiones enviadas por Marqués que se hallan en el Archivo, se conservan algunas de sus cartas. Por una del 16-XI-1922 sabemos que Menén­dez Pidal le había dado el folleto-manual de recolec­ción de María Goyri, pero que ya antes (con anterio­ridad al 25-XI-1920) Marqués le había comunicado romances.

204 Según explica en su carta del 16-XI-1922.

205  En el Archivo Menéndez Pidal, además de las múltiples versiones inéditas recogidas por Tamayo, se conservan algunas de sus cartas: 1-XI y 31-XII, 1921; 4-III y 18-VII, 1922; en ellas se alude a correspon­dencia y envíos previos.

206  En RTLH, V (1971-1972) puede verse reprodu­cida fotográficamente (frente a la p. 86) una de las versiones recogidas en Abril de 1925 por Tamayo en Tabernas (Almería).

207 Acerca de la dificultad que encontró A. Hernández para que sus informantes no le castellanizaran más de lo habitual las versiones que le comunicaban, véase J. L. Forneiro, "El bilingüismo en el Romance­ro gallego", Tesis doctoral, Madrid: Universidad Au­tónoma de Madrid, 1997.

208 Abundantes ejemplos de versiones recogidas por Higini Anglès y Pere Bohigas, por Higini Anglés y Ventura Gassol y por Pere Bohigas y Josep Barberà en­viadas manuscritas por los colectores a Ramón Me­néndez Pidal en los primeros años 20 se pueden ver publicadas en RTLH, IV (1970), pp. 233, 243, 245-246 y RTLH, VII (1975), pp. 21-23, 27-28, 33-34. En RTLH, IV, frente a la p. 233 se reproduce fotográ­ficamente uno de los originales. Sobre estas encuestas puede ahora hallarse información en Obra del Cançoner Popular de Catalunya, Materials, VI: Memòries de missions de recerca, ed., J. Massot i Muntaner, Barcelo­na: Abadía de Montserrat, 1996, pp. 9-12.

209  Recogida por Anglès y Gassol, puede leerse pu­blicada en RTLH, VII (1975), pp. 21-22.

210  Sirvan de ejemplo las versiones n° 1.284 a 1.290 de Gerineldo, publicadas en RTLH, VII (1975), pp. 45-49.

211  De la joven Rosalía Martínez Ruiz, de 19 a. Si Rosalía no era familiar de algún militar destinado en África, Manrique sólo pudo recoger aquel año esa versión durante la segunda mitad de Diciembre en que estuvo destinado en "la Jurisdicción de Marina de la Corte".

212  De Juliana Renales, 26 a.

213  Que pueden verse inventariados en S. G. Armis­tead, El Romancero judeo-español(1978), vol. III, pp. 144-145, quien en el vol. I reproduce en fotografía la carta de Mezan de 10-VII-1920.

214  "Bobochevo, le 2.10.1920". Traduzco los párra­fos de la carta, en francés, que cito.

215  S. G. Armistead y J. H. Silverman, "Un aspecto desatendido de la obra de Américo Castro", en Estu­dios sobre la obra, de Américo Castro, ed. P. Laín Entralgo y A. Amorós, Madrid, 1971, pp. 181-190.

216  Que actualmente forma parte de la colección Armistead-Silverman-Katz.

217  Sobre el repertorio de esta excepcional transmi­sora del romancero sefardí, entrevistada ya en 1915 por Manuel Manrique de Lara, véase S. G. Armiste­ad, El Romancero judeo-español (1978), vol. III, pp. 128-129 y aquí atrás §9.

218  El epistolario. Cartas de América Castro a Juan Goytisolo (1968-1972), ed. J. Escudero Rodríguez, Paterna: Pre-Textos, 1997, pp. 105-106.

219  En RTLH, III (1969), frente a la p. 152, se ha­lla fotográficamente reproducido el comienzo de la versión de Rebordainhos de Dirlos, enviada manus­crita a Menéndez Pidal por Leite.

220  En  RTLH, XI  (1977-1978),  frente a la p. 120, se publicó fotografía de una versión (del villancico glosado de La dama y el pastor) remitida por Chacón a quien se la había proporcionado José Antonio Fernández de Castro tras recogerla en 1923.

LÁMINAS

De un artículo de A. M. Espinosa en JAE, XXXIV (1921).

    El hallazgo en 1920 de "una colección de Romances" de Gallardo en el Archivo-Biblioteca Menéndez Pelayo no tuvo la importancia que, de entrada, le concedieron Sáinz Rodríguez y Artigas, pues eran simples copias de textos antiguos (según se percatarían 10 años después).
    Nota aclaratoria remitida el 20-11-1930 a Menéndez Pidal por Miguel Artigas.

Fritz Krüger, pensionado de la Hamburgische Wissenschaftliche Stiffund, vino a España en 1922 para realizar investigaciones lingüístico-etnográficas. Con el apoyo del Centro de Estudios Históricos y aprovechando la experiencia previa de Navarro y de Castro, recorrió las apartadas comarcas de La Cabrera (León) y de Sanabria (Zamora), donde recogió romances para Menéndez Pidal.

Menéndez Pidal visita a Krüger en Hamburg, Julio de 1928.

Los originales de las fotografías tomadas en 1922 por Krüger en su excursión por La Cabrera y por Sanabria, conservados por Pedro Vega, de la Universidad de Bonn, dan idea viva de los pueblos e informantes que encontró en aquella encuesta.

Fermoselle, Zamora, (Foto de Fritz Krüger)

Truchillas y La Baña (Cabrera Alta), 1922, donde Krüger recogió una buena colección de romances. Res­pectivamente, calle e interior de una palloza (los escaños en torno al fuego central sirven de asiento y de cama).

Dos de los informantes de La Baña (1922) (foto F.  Krüger).

Ribadelago (Sanabria) en 1922 (foto Fritz Krüger).

Informantes de F. Krüger de Ribadelago (Sanabria).

El 10 de Julio de 1922, Pedro Bohigas re­mitió a Ramón Menéndez Pidal las versiones del romance de Gerineldo recogidas por Ven­tura Gassol e Higinio Anglés en Solsona, Sort, Esterri d’Aneu (Lérida) y Borges del Camp y Gratallops (Tarragona). Además, se hacía cargo del interés de Menéndez Pidal por co­nocer los textos de todos los romances castella­nos por ellos recogidos.

Copia hecha por Anglès y remitida a Menéndez Pidal por Bohigas, de la versión recogida en Gratallops (Ta­rragona) por Higini Anglés y Ventura Gassol, c. 1920, del romance Gerineldo, rematado con La canción del huérfano y con un "motivo" del romance épico de Doña Urraca y sus hermanos.

Pere Bohigas remitió en 1924 a Ramón Menéndez Pidal copia de todos los ro­mances recogidos por su equipo encuestador del "Cançoner Popular de Ca­talunya" en 1923.

 

 

SUMARIO:

I
PRESENTACIÓN: EL ROMANCERO Y EL ARCHIVO MENÉNDEZ PIDAL

* EL ARCHIVO DEL ROMANCERO, PATRIMONIO DE LA HUMANIDAD

II. CREACIÓN Y ORÍGENES DEL ARCHIVO MENÉNDEZ PIDAL DEL ROMANCERO

*1. LOS FONDOS DEL S. XIX

* 2. DESCUBRIMIENTO DE LA TRADICIÓN ORAL CASTELLANA EN 1900

* 3. LOS PRIMEROS PASOS EN LA COMPILACIÓN DE UN ROMANCERO ORAL PAN-HISPÁNICO

* 4. EN BUSCA DE ROMANCES FUERA DE LA PENÍNSULA: EN CANARIAS Y EN LAS COMUNIDADES SEFARDÍES, 1904

* 5. "A POR PAN Y A VER AL DUQUE": PRIMER VIAJE A AMÉRICA, 1905-1906

* 6. EL FONÓGRAFO DE CILINDROS DE CERA VIAJA EN BUSCA DE MELODÍAS, 1905-1906

* 7. LA MÚSICA Y LA DANZA COMO PARTE DEL ROMANCERO, 1905

* 8. ANTE UNA BUENA COSECHA, 1905-1908

* 9. MENÉNDEZ PIDAL HACE INVENTARIO: LAS PRIMERAS MIL QUINIENTAS VERSIONES DEL ARCHIVO Y LAS CONFERENCIAS EN LA COLUMBIA UNIVERSITY DE NUEVA YORK EN 1909

* III EL ROMANCERO HISPÁNICO BAJO LOS AUSPICIOS DE LA JUNTA PARA AMPLIACIÓN DE ESTUDIOS

* 1. LA CREACIÓN DEL CENTRO DE ESTUDIOS HISTÓRICOS Y EL ROMANCERO DE RAMÓN MENÉNDEZ PIDAL

* 2. LOS DIALECTÓLOGOS Y EL ROMANCERO ORAL: 1910-1912

* 3. MANRIQUE DE LARA COLECTA EN ORIENTE EL ROMANCERO SEFARDÍ, 1911-1912

* 4. OTRAS APORTACIONES AL ARCHIVO ANTERIORES A LA PRIMERA GUERRA MUNDIAL, 1909-1913

* 5. EL ROMANCERO HISPÁNICO DE AMÉRICA DEL NORTE, 1913

* 6. LOS PLIEGOS SUELTOS DE PRAGA LLEGAN AL ARCHIVO, 1913-1914

* 7. MENÉNDEZ PIDAL VUELVE A AMÉRICA, PERO DEJA DE LADO EL ROMANCERO, 1914

* 8. LAS GRANDES ENCUESTAS REGIONALES DE JOSEFINA SELA Y DE EDUARDO M. TORNER, 1914-1920

* 9. MANRIQUE DE LARA, EL ROMANCERO DE LOS JUDÍOS DE MARRUECOS Y DE LA PENÍNSULA Y LA MÚSICA DE LOS VIHUELISTAS, 1915-1922

* 10. POESÍA POPULAR Y ROMANCERO, 1914-1918

* 11. LA GEOGRAFÍA FOLKLÓRICA Y LA EXPLORACIÓN DE REGIONES HASTA EL MOMENTO POCO ENCUESTADAS, 1920

* 12. AURELIO DE LLANO Y EL CONOCIMIENTO DEL ROMANCERO ASTURIANO, 1919-1925

* 13. OTRAS APORTACIONES AL ARCHIVO DE COMIENZOS DE LOS AÑOS 20

* 14. LA TERCERA PARTE DE LA SILVA, PERDIDA, 1921

* 15. EL ARCHIVO DEL ROMANCERO, EN EL OLIVAR DE CHAMARTÍN DE LA ROSA, 1925

* 16. SIGUE LA ACTIVIDAD RECOLECTORA, 1926-1927

* 17. LA CEGUERA TEMPORAL DE MENÉNDEZ PlDAL Y SU "FLOR NUEVA DE ROMANCES VIEJOS", 1926-1928

* 18. MANRIQUE DE LARA NUEVAMENTE EN ORIENTE. EDICIÓN FRUSTRADA DE LAS MÚSICAS DEL ROMANCERO: 1923-1928

* IV. EL PROYECTO DE PUBLICACIÓN DE EPOPEYA Y ROMANCERO FINES DE LOS AÑOS 20, COMIENZOS DE LOS AÑOS 30

* 1. EL ROMANCERO, PARTE DE UNA MAGNA OBRA A PUNTO DE PUBLICARSE

* 2. LAS FUENTES DOCUMENTALES ANTIGUAS

* 3. GALICIA EN EL FOCO DE LAS INVESTIGACIONES SOBRE EL ROMANCERO PAN-HISPÁNICO, 1928-1931

* 4. APORTACIONES AL ARCHIVO DE COLECCIONES AJENAS. EL ROMANCERO CATALÁN, 1930-1933

* 5. 1930. LOS BAILES ROMANCEADOS QUE AÚN PERDURAN

* 6. NUEVAS CAMPAÑAS DE RECOLECCIÓN DE MÚSICAS Y TEXTOS POR LA SECCIÓN DE FOLKLORE DEL CENTRÓ DE ESTUDIOS HISTÓRICOS, 1930-1936

* 7. PARÁLISIS RECOLECTORA EN PORTUGAL, 1930

* 8. DISCOGRAFÍA Y PELÍCULAS ETNOGRÁFICAS; EL ROMANCERO INCORPORADO A LA ENSEÑANZA ESCOLAR. 1932-1936

* V. LA GUERRA CIVIL. EL ROMANCERO, PARTE DEL TESORO NACIONAL

* 1. DISCONTINUIDAD DE EPOPEYA Y ROMANCERO Y CONTINUIDAD LATENTE DEL ROMANCERO

* 2. MADRID BOMBARDEADO. EL ARCHIVO "REFUGIADO" EN LA EMBAJADA DE MÉXICO

* 3. OCASO DE LA JUNTA PARA AMPLIACIÓN DE ESTUDIOS. CONTINUIDAD Y DISCONTINUIDAD DE LOS PROYECTOS DEL CENTRO DE ESTUDIOS HISTÓRICOS

* 4. ANÍBAL OTERO, ENCUESTADOR DEL ROMANCERO Y DEL ATLAS LINGÜÍSTICO, ACUSADO DE ESPIONAJE

* 5. MENÉNDEZ PIDAL, ANCLADO EN CUBA, A LA BÚSQUEDA DE ROMANCES

* 6. VERANO DE 1937. LOS DISCÍPULOS DE MENÉNDEZ PIDAL Y LAS CANCILLERÍAS SE PREOCUPAN DE LA SEGURIDAD DEL ARCHIVO DEL ROMANCERO

* 7. EL ROMANCERO Y LA HISTORIA DE LA LENGUA DE MENÉNDEZ PIDAL VIAJAN COMO PARTE DEL TESORO CULTURAL DE ESPAÑA

* VI. EL ARCHIVO DEL ROMANCERO Y RAMÓN MENÉNDEZ PIDAL CONFINADOS EN SU CASA

* 1. DEPURACIÓN DE MENÉNDEZ PIDAL. FIN DE SUS PROYECTOS CON UNA PROYECCIÓN NACIONAL, 1939-1941

* 2. EL ROMANCERO DORMITA EN SUS CAJONES, 1939-1945

* 3. UNA NUEVA GENERACIÓN DE ROMANCISTAS TOMA EL RELEVO, 1945-1946

* 4. MENÉNDEZ PIDAL VUELVE AL ROMANCERO, 1946-1950

* 5. LA CARTOGRAFÍA ROMANCÍSTICA Y LA EXPLORACIÓN DE LA TRADICIÓN EN LA SERRANÍA DE CUENCA, EN LAS BALEARES, EN SORIA, EN SEGOVIA, EN ÁVILA, EN LA MESETA MANCHEGA, EN ALISTE Y EN MARRUECOS, 1947-1948

* 6. ÉXITO EN LA TRADICIÓN ORAL DE ALGUNAS VERSIONES FACTICIAS DE LA FLOR NUEVA

* 7. HACIA UNA RECUPERACIÓN DEL ROMANCERO PORTUGUÉS, 1948

* 8. NUEVAS ENCUESTAS: LIÉBANA Y POLACIONES; LA SIERRA DE BÉJAR Y PLASENCIA; SANABRIA. LLEGAN OTRAS APORTACIONES AL ARCHIVO. 1948-1949

* 9. FIN DEL SEMINARIO DE ESTUDIOS HISTÓRICOS. FINAL DE LAS ENCUESTAS Y PUBLICACIÓN DIFERIDA DE LOS TRABAJOS SOBRE EL ROMANCERO, 1950-1954

* 10. ACTIVIDAD RECOLECTORA EN LA AMÉRICA HISPANA. SU REPERCUSIÓN EN EL "ARCHIVO MENÉNDEZ PIDAL", 1948-1952

* 11. REPERCUSIONES DE LAS PUBLICACIONES SOBRE EL ROMANCERO EN LA EXPLORACIÓN DE LA TRADICIÓN ORAL, 1953-1954

* 12. HACIA UNA EDICIÓN INTEGRAL DE LAS FUENTES IMPRESAS DEL ROMANCERO DEL S. XVI

* VII. LA PUBLICACIÓN DE LOS FONDOS DEL ARCHIVO DEL ROMANCERO ENCOMENDADA AL SEMINARIO  RAMÓN MENÉNDEZ PIDAL

* 1. EL "SEMINARIO MENÉNDEZ PIDAL" DE LA UNIVERSIDAD DE MADRID Y EL ARCHIVO MENÉNDEZ PIDAL, 1954

* 2. LOS PRIMEROS DIFÍCILES AÑOS DEL "SEMINARIO MENÉNDEZ PIDAL" Y EL ROMANCERO, 1954-1959

* 3. INTENTOS DE ROMPER CON EL AISLAMIENTO INTELECTUAL DE LA ESPAÑA DE LOS AÑOS 50

* 4. GRAN RECOLECCIÓN DE ROMANCES EN LAS ISLAS CANARIAS, 1952-1957

* 5. EL ROMANCERO TRADICIONAL, CUESTIONADO, 1959-1962

* 6. ÚLTIMAS CONTRIBUCIONES DE MENÉNDEZ PlDAL AL ROMANCERO, 1959-1965

* 7. MENÉNDEZ PIDAL EN ISRAEL Y EL ROMANCERO SEFARDÍ, 1964

* 8. EL SEMINARIO MENÉNDEZ PIDAL Y EL FUTURO DEL ARCHIVO-BIBLIOTECA MENÉNDEZ PIDAL, 1963-1966

* 9. REACTIVACIÓN DE LA LABOR EDITORIAL DEL ROMANCERO, 1966

* 10. PROPUESTA DE CREACIÓN CON CAPITAL AMERICANO DE UN CENTRO DE ESTUDIOS HISTÓRICOS EN EL ARCHIVO-BIBLIOTECA MENÉNDEZ PIDAL, 1967-1968

* VIII EL ARCHIVO DEL ROMANCERO RENACE COMO PATRIMONIO CULTURAL DE INTERÉS MUNDIAL

* 1. NON OMNIS MORIAR, 1969

* 2. BELLAS PALABRAS Y NEGRAS REALIDADES, 1969-1970

* 3. ACTIVIDADES DE LA CÁTEDRA-SEMINARIO MENÉNDEZ PIDAL. CATALOGACIÓN DE LOS FONDOS SEFARDÍES DEL ARCHIVO DEL ROMANCERO. LOS FONDOS PATXOT SE HACEN INACCESIBLES. 1969-1971

* 4. EL ARCHIVO DEL ROMANCERO Y LA CONEXIÓN AMERICANA, NUEVAS PERSPECTIVAS, 1971-1975

* 5. EL ROMANCERO ¿AÚN VIVE?, 1973-1975

* 6. CRECER, PARA NO MORIR, 1976-1981

* 7. EL ROMANCERO AÚN VIVE. VOCES NUEVAS DE LA TRADICIÓN ORAL, 1977-1978

* 8. DESCRIPCIÓN Y ANÁLISIS DEL ROMANCERO. UNA NUEVA EMPRESA COLECTIVA, 1977-1984

* 9. LAS GRANDES ENCUESTAS COLECTIVAS DEL PROYECTO DEAPHR, 1980-1984

* 10. LAS TRADICIONES ORALES LEONESAS Y EL ROMANCERO EN LEÓN A FINALES DEL S. XX, 1984-1988

* 11. FIN DE ETAPA. DISPERSIÓN DEL EQUIPO INVESTIGADOR DEL PROYECTO DEAPHR. LA FUNDACIÓN RAMÓN MENÉNDEZ PIDAL Y EL CAPITAL PRIVADO INAUGURAN UNA ÉPOCA NUEVA. 1984-1989

* 12. LOS ARCHIVOS DEL ROMANCERO NUEVAMENTE EN EL FOCO. LOS LABORATORIOS HUMANÍSTICOS INSTALADOS EN EL CENTRO DE ESTUDIOS HISTÓRICOS MENÉNDEZ PIDAL, 1988-1998

* 13. EL ROMANCERO ANTE EL CENTENARIO DEL ’98

* EPÍLOGO

* 1.- EL CENTRO DE ESTUDIOS HISTÓRICOS MENÉNDEZ PIDAL DINAMITADO

* 2.- EL ARCHIVO DEL ROMANCERO ANTE LA REESTRUCTURACIÓN DE LA FUNDACIÓN MENÉNDEZ PIDAL Y DEL CENTRO SITO EN CHAMARTÍN

* 3.- LOS FONDOS DEL ARCHIVO DEL ROMANCERO Y LA INVESTIGACIÓN

* 4.- DESPEDIDA

Diseño gráfico:

La Garduña Ilustrada

12. AURELIO DE LLANO Y EL CONOCIMIENTO DEL ROMANCERO ASTURIANO, 1919-1925.

 


12. AURELIO DE LLANO Y EL CONOCIMIENTO DEL ROMANCERO ASTURIANO, 1919-1925.
  III. EL ROMANCERO HISPÁNICO Y LA JUNTA PARA AMPLIACIÓN DE ESTUDIOS.

       Importante para el Romancero asturiano fue que, en 1919, entrara en relación con Ramón Menéndez Pidal Aurelio de Llano Roza de Ampudia, Ayudante facultativo de Minas y Fábricas Metalúrgicas y folklorista. Aunque amparado por el título de "Delegado regio de Bellas Artes de la provincia de Oviedo", Llano fue siempre un "aficionado", en que la pasión por su tierra y por sus hallazgos compensaba su débil formación científica en las áreas de conocimiento que tanto le atraían; pero gracias al apoyo y a los consejos que obtuvo de Menéndez Pidal, su labor, tanto en la cuentística tradicional, como en el romancero, fue muy productiva178. Durante los años 1918 a 1925 Aurelio de Llano anduvo "corriendo por los pueblos [de Asturias] detrás del fol­klore"179. Los romances que anotó "fueron recogidos en las mismas excursiones y encuestas que le proporcionaron sus materiales para sus otros libros de temas folklóricos asturianos"180; pero desde muy pronto los destinó al "Romancero General Español" que preparaba Menéndez Pidal. Aunque ya había reunido algunos romances con anterioridad181, fue en 1920 cuando recibió de Menéndez Pidal una "hoja con desiderata de romances" y, después, el sobretiro de los "Roman­ces que deben buscarse en la tradición oral" de María Goyri182 y comenzó verdaderamente a in­teresarse en su recogida.

      Llano, inseguro en sus primeras encuestas sobre romances, consultaba constantemente a Me­néndez Pidal y le transmitía, con viveza, sus experiencias. El 11 de Julio de 1920 le contaba, por ejemplo:

    "Le pregunté que si sabía romances, y me contestó:
— ¡Qué sé yo qué son romances! Y le recité uno.
— ¿Eso son romances? ¡Madre! ¡Cuántos sé yo de esos!
— Pues esta tarde me los recitará usted, ¿verdad?
— Veremos..., si me acuerdo, sí.
    Por la tarde, mandé a un chico a casa de la mujer para ver si quería ir a la tienda donde yo estaba, y contestó que no podía ahora. Le pasé otro recado y dijo:
— Tengo una cerda mala y tengo que da’i malves; ¡el diablu del señor, que venga acá si quier!
    Y delante del animalito copié los romances; la vieja recitaba y al mismo tiempo revolvía el agua en el duernu para que las malvas no posaran..."

Pronto se entusiasmó con las experiencias y recorrió, incansable, tanto el Oriente:

    "No fui a los Picos de Europa, cambié de idea y exploré el concejo de Ponga. Fui a las ma­jadas y dormí en las cabañas con los pastores183. Un pastorcico me recitó más de seis roman­ces y algunos cuentos. En una majada encontré como unos 25 pastores y pastoras leyendo el Quijote, Gil Blas de Santillana y Hernán Cortés. Anduve hasta seis horas por los montes para ir de un pueblo a otro. No hay nada más grande que estas montañas vírgenes, pobladas de ár­boles, lobos, osos, ardillas, águilas y buitres (...). Encontré más romances que cuentos (...) to­tal unos 14 ó 16 romances" (12-IX-1920),

como el Occidente:

    "Acabo de regresar del Occidente astur. Estuve por allá cerca de un mes. Recorrí desde los Oscos, siguiendo la cuenca del Navia y la del Ibias para salir por la montaña de Rañadoiru a Cangas de Tineo. Por aquellos montes, me alimenté con nabos y pan de centeno. Hice el re­corrido a pie; hubo día que anduve 10 horas de camino; vine deshecho. Pero tengo cosas in­teresantísimas" (14-XII-1921).

      Aurelio de Llano, era, vitalmente, el encuestador perfecto. Lejos de quejarse, como los filólo­gos, de sus penurias en el curso de las excursiones, gozaba con ellas:

    "Me divierto en grande; voy de pueblo en pueblo como los probes, no llevo conmigo ni si­quiera un palo; solamente llevo por equipaje dos lapiceros y los cuadernos. El otro día me co­gió una gran nube en una cabaña y tuve miedo; me resguardé del agua en la cobicha de un castaño" (30-III-1921).

      A través de múltiples envíos, Aurelio de Llano fue enriqueciendo el Archivo de Menéndez Pidal, con 62 versiones en 1920 (principalmente del Oriente de Asturias) y con 85 en 1921 (de muy diversos concejos); en años sucesivos, 1922, 1923, 1924, 1925, sus contribuciones fueron ya muy limitadas184, con excepción de 18 romances que obtuvo en Zureda (Lena), en 1924185. De hecho en 1923 creía haber concluido la exploración, ya que escribía a Menéndez Pidal el 24 de abril:

    "Acabo de llegar de los Picos de Europa; me faltaban por explorar los cuatro pueblos de aquellas montañas (...) En Bulnes hay una vieya que sabe romances; no los pude recojer por que era la hora de regresar cuando topé con ella; vuelvo allá en Junio y los recojeré. En Are­nas encontré una gran recitadora, María Fernández Díaz; me dijo que sabía un cestu de ro­mances; no tuvo tiempo para recitarme más que los adjuntos, pero como yo he de volver allá, haré que vuelque el cestu. Y con esto creo que está explorada toda la provincia; es más creo que no habrá provincia en España más explorada que ésta, ¿será así?"

     La euforia de Llano no le permitía intuir que el cestu de los romances asturianos tenía mu­cho más fondo que el que su impaciencia de viajero podía hacer volcar186.

 Diego Catalán: "El archivo del Romancero, patrimonio de la humanidad. Historia documentada de un siglo de historia" (2001)

NOTAS

178  Para una valoración de conjunto de la personali­dad y obra de Aurelio de Llano véase J. A. Cid, "El romancero tradicional de Asturias" (1991), I, pp. 62-92, y "Folkloristas asturianos: Aurelio de Llano", RDyTP, XLVI (1991), 39-62.

179  Carta a R. Menéndez Pidal del 18-X-1928.

180 Según hace notar J. A. Cid, "El romancero tra­dicional de Asturias" (1991), p. 72.

181 J. A. Cid, obra cit., p. 72 y n. 94 recoge la re­ferencia a la pequeña colección que don Aurelio heredó de su padre,  Pedro de Llano, y algunos tex­tos romancísticos anotados antes de 1917 y en 1918.

182 Cartas a R. Menéndez Pidal de 21-VIII-1920 y 12-IX-1920. En RTLH, VI (1975), frente a la p. 113, puede verse reproducida una carta de Aurelio de Llano escrita sobre una tabla en el molino de Obaya, 13-VIII-1920, en que le adjunta romances dichos por la molinera y por su hija, entre ellos una curiosa versión de Gerineldo.

183 Una muestra de las cabañas de pastores don­de don Aurelio encontraba albergue puede verse en su libro Bellezas de Asturias de Oriente a Occi­dente, Oviedo, 1928, fotografía en p. 66 ("cabaña donde me hospedo cuando subo a Tordín. En ella recogí de boca de los pastores, preciosos romances").

184 Lo recogido por A. de Llano en cada una de sus encuestas, según puede reconstruirse a través de las versiones remitidas a Menéndez Pidal, se halla cuida­dosamente inventariado en las pp. 272-292 de la te­sis doctoral de J. A. Cid, "El romancero tradicional en Asturias" (1991), I.

185 En RTLH, IV (1970), frente a la p. 32 se repro­duce el texto autógrafo de Aurelio de Llano de una de las versiones allí y entonces recogidas.

186 Por ello no comprendió que el Centro de Estu­dios Históricos promoviera otras campañas de reco­lección en Asturias. Pero nadie pudo quitarle el en­tusiasmo con que rubricó la copia personal de su romancero: "Pasé horas agradabilísimas recogiendo romances y cantares en las majadas de los pastores, en los valles floridos y en las poéticas quintanas ¡Cuánta poesía popular recogí! ¡Qué satisfecho estoy de mi obra!". Cfr. M. C. García Alvarez, "Romances asturianos recogidos de la tradición oral. Manuscrito de Aurelio de Llano", Archivum (Oviedo), XXXIII (1983), 421-435: p. 423.

LÁMINAS

Aurelio de Llano Roza de Ampudia con una guapa moza llanisca intérprete del baile romancístico de "El pericote".

    "Cabaña donde me hospedo cuando subo a Tordín. En ella recogí... preciosos romances". "A las tres de la tarde del ocho de Agosto de 1923 salí de Arenas..., a las seis y media llegué a la majada de Tordín, hermosa vega semidividida en dos (llamadas Calinosa y Grayera) por un cueto que avanza como un cabo por el exten­so campo dentro del cual pernoctaban más de mil cabezas de ganado... Las cabanas son de piedra cubiertas con tejas; están divididas en cuatro departamentos: la cocina, el horru, la cabritera y la cama. ..A las siete de la tarde comienzan a llegar centenares de cabras y ovejas. Las pastoras gritan... ¡Chicha, joool ¡A la igüera mía!... Las zagalas cantan canciones pastoriles... Y Aurora Díaz, zagala de 17 años, flor de la montaña, me dice... ", Bellezas de Asturias (Oviedo, 1928) pp. 63-67.

SUMARIO:

I
PRESENTACIÓN: EL ROMANCERO Y EL ARCHIVO MENÉNDEZ PIDAL

* EL ARCHIVO DEL ROMANCERO, PATRIMONIO DE LA HUMANIDAD

II. CREACIÓN Y ORÍGENES DEL ARCHIVO MENÉNDEZ PIDAL DEL ROMANCERO

*1. LOS FONDOS DEL S. XIX

* 2. DESCUBRIMIENTO DE LA TRADICIÓN ORAL CASTELLANA EN 1900

* 3. LOS PRIMEROS PASOS EN LA COMPILACIÓN DE UN ROMANCERO ORAL PAN-HISPÁNICO

* 4. EN BUSCA DE ROMANCES FUERA DE LA PENÍNSULA: EN CANARIAS Y EN LAS COMUNIDADES SEFARDÍES, 1904

* 5. "A POR PAN Y A VER AL DUQUE": PRIMER VIAJE A AMÉRICA, 1905-1906

* 6. EL FONÓGRAFO DE CILINDROS DE CERA VIAJA EN BUSCA DE MELODÍAS, 1905-1906

* 7. LA MÚSICA Y LA DANZA COMO PARTE DEL ROMANCERO, 1905

* 8. ANTE UNA BUENA COSECHA, 1905-1908

* 9. MENÉNDEZ PIDAL HACE INVENTARIO: LAS PRIMERAS MIL QUINIENTAS VERSIONES DEL ARCHIVO Y LAS CONFERENCIAS EN LA COLUMBIA UNIVERSITY DE NUEVA YORK EN 1909

* III EL ROMANCERO HISPÁNICO BAJO LOS AUSPICIOS DE LA JUNTA PARA AMPLIACIÓN DE ESTUDIOS

* 1. LA CREACIÓN DEL CENTRO DE ESTUDIOS HISTÓRICOS Y EL ROMANCERO DE RAMÓN MENÉNDEZ PIDAL

* 2. LOS DIALECTÓLOGOS Y EL ROMANCERO ORAL: 1910-1912

* 3. MANRIQUE DE LARA COLECTA EN ORIENTE EL ROMANCERO SEFARDÍ, 1911-1912

* 4. OTRAS APORTACIONES AL ARCHIVO ANTERIORES A LA PRIMERA GUERRA MUNDIAL, 1909-1913

* 5. EL ROMANCERO HISPÁNICO DE AMÉRICA DEL NORTE, 1913

* 6. LOS PLIEGOS SUELTOS DE PRAGA LLEGAN AL ARCHIVO, 1913-1914

* 7. MENÉNDEZ PIDAL VUELVE A AMÉRICA, PERO DEJA DE LADO EL ROMANCERO, 1914

* 8. LAS GRANDES ENCUESTAS REGIONALES DE JOSEFINA SELA Y DE EDUARDO M. TORNER, 1914-1920

* 9. MANRIQUE DE LARA, EL ROMANCERO DE LOS JUDÍOS DE MARRUECOS Y DE LA PENÍNSULA Y LA MÚSICA DE LOS VIHUELISTAS, 1915-1922

* 10. POESÍA POPULAR Y ROMANCERO, 1914-1918

* 11. LA GEOGRAFÍA FOLKLÓRICA Y LA EXPLORACIÓN DE REGIONES HASTA EL MOMENTO POCO ENCUESTADAS, 1920

* 12. AURELIO DE LLANO Y EL CONOCIMIENTO DEL ROMANCERO ASTURIANO, 1919-1925

* 13. OTRAS APORTACIONES AL ARCHIVO DE COMIENZOS DE LOS AÑOS 20

* 14. LA TERCERA PARTE DE LA SILVA, PERDIDA, 1921

* 15. EL ARCHIVO DEL ROMANCERO, EN EL OLIVAR DE CHAMARTÍN DE LA ROSA, 1925

* 16. SIGUE LA ACTIVIDAD RECOLECTORA, 1926-1927

* 17. LA CEGUERA TEMPORAL DE MENÉNDEZ PlDAL Y SU "FLOR NUEVA DE ROMANCES VIEJOS", 1926-1928

* 18. MANRIQUE DE LARA NUEVAMENTE EN ORIENTE. EDICIÓN FRUSTRADA DE LAS MÚSICAS DEL ROMANCERO: 1923-1928

* IV. EL PROYECTO DE PUBLICACIÓN DE EPOPEYA Y ROMANCERO FINES DE LOS AÑOS 20, COMIENZOS DE LOS AÑOS 30

* 1. EL ROMANCERO, PARTE DE UNA MAGNA OBRA A PUNTO DE PUBLICARSE

* 2. LAS FUENTES DOCUMENTALES ANTIGUAS

* 3. GALICIA EN EL FOCO DE LAS INVESTIGACIONES SOBRE EL ROMANCERO PAN-HISPÁNICO, 1928-1931

* 4. APORTACIONES AL ARCHIVO DE COLECCIONES AJENAS. EL ROMANCERO CATALÁN, 1930-1933

* 5. 1930. LOS BAILES ROMANCEADOS QUE AÚN PERDURAN

* 6. NUEVAS CAMPAÑAS DE RECOLECCIÓN DE MÚSICAS Y TEXTOS POR LA SECCIÓN DE FOLKLORE DEL CENTRÓ DE ESTUDIOS HISTÓRICOS, 1930-1936

* 7. PARÁLISIS RECOLECTORA EN PORTUGAL, 1930

* 8. DISCOGRAFÍA Y PELÍCULAS ETNOGRÁFICAS; EL ROMANCERO INCORPORADO A LA ENSEÑANZA ESCOLAR. 1932-1936

* V. LA GUERRA CIVIL. EL ROMANCERO, PARTE DEL TESORO NACIONAL

* 1. DISCONTINUIDAD DE EPOPEYA Y ROMANCERO Y CONTINUIDAD LATENTE DEL ROMANCERO

* 2. MADRID BOMBARDEADO. EL ARCHIVO "REFUGIADO" EN LA EMBAJADA DE MÉXICO

* 3. OCASO DE LA JUNTA PARA AMPLIACIÓN DE ESTUDIOS. CONTINUIDAD Y DISCONTINUIDAD DE LOS PROYECTOS DEL CENTRO DE ESTUDIOS HISTÓRICOS

* 4. ANÍBAL OTERO, ENCUESTADOR DEL ROMANCERO Y DEL ATLAS LINGÜÍSTICO, ACUSADO DE ESPIONAJE

* 5. MENÉNDEZ PIDAL, ANCLADO EN CUBA, A LA BÚSQUEDA DE ROMANCES

* 6. VERANO DE 1937. LOS DISCÍPULOS DE MENÉNDEZ PIDAL Y LAS CANCILLERÍAS SE PREOCUPAN DE LA SEGURIDAD DEL ARCHIVO DEL ROMANCERO

* 7. EL ROMANCERO Y LA HISTORIA DE LA LENGUA DE MENÉNDEZ PIDAL VIAJAN COMO PARTE DEL TESORO CULTURAL DE ESPAÑA

* VI. EL ARCHIVO DEL ROMANCERO Y RAMÓN MENÉNDEZ PIDAL CONFINADOS EN SU CASA

* 1. DEPURACIÓN DE MENÉNDEZ PIDAL. FIN DE SUS PROYECTOS CON UNA PROYECCIÓN NACIONAL, 1939-1941

* 2. EL ROMANCERO DORMITA EN SUS CAJONES, 1939-1945

* 3. UNA NUEVA GENERACIÓN DE ROMANCISTAS TOMA EL RELEVO, 1945-1946

* 4. MENÉNDEZ PIDAL VUELVE AL ROMANCERO, 1946-1950

* 5. LA CARTOGRAFÍA ROMANCÍSTICA Y LA EXPLORACIÓN DE LA TRADICIÓN EN LA SERRANÍA DE CUENCA, EN LAS BALEARES, EN SORIA, EN SEGOVIA, EN ÁVILA, EN LA MESETA MANCHEGA, EN ALISTE Y EN MARRUECOS, 1947-1948

* 6. ÉXITO EN LA TRADICIÓN ORAL DE ALGUNAS VERSIONES FACTICIAS DE LA FLOR NUEVA

* 7. HACIA UNA RECUPERACIÓN DEL ROMANCERO PORTUGUÉS, 1948

* 8. NUEVAS ENCUESTAS: LIÉBANA Y POLACIONES; LA SIERRA DE BÉJAR Y PLASENCIA; SANABRIA. LLEGAN OTRAS APORTACIONES AL ARCHIVO. 1948-1949

* 9. FIN DEL SEMINARIO DE ESTUDIOS HISTÓRICOS. FINAL DE LAS ENCUESTAS Y PUBLICACIÓN DIFERIDA DE LOS TRABAJOS SOBRE EL ROMANCERO, 1950-1954

* 10. ACTIVIDAD RECOLECTORA EN LA AMÉRICA HISPANA. SU REPERCUSIÓN EN EL "ARCHIVO MENÉNDEZ PIDAL", 1948-1952

* 11. REPERCUSIONES DE LAS PUBLICACIONES SOBRE EL ROMANCERO EN LA EXPLORACIÓN DE LA TRADICIÓN ORAL, 1953-1954

* 12. HACIA UNA EDICIÓN INTEGRAL DE LAS FUENTES IMPRESAS DEL ROMANCERO DEL S. XVI

* VII. LA PUBLICACIÓN DE LOS FONDOS DEL ARCHIVO DEL ROMANCERO ENCOMENDADA AL SEMINARIO  RAMÓN MENÉNDEZ PIDAL

* 1. EL "SEMINARIO MENÉNDEZ PIDAL" DE LA UNIVERSIDAD DE MADRID Y EL ARCHIVO MENÉNDEZ PIDAL, 1954

* 2. LOS PRIMEROS DIFÍCILES AÑOS DEL "SEMINARIO MENÉNDEZ PIDAL" Y EL ROMANCERO, 1954-1959

* 3. INTENTOS DE ROMPER CON EL AISLAMIENTO INTELECTUAL DE LA ESPAÑA DE LOS AÑOS 50

* 4. GRAN RECOLECCIÓN DE ROMANCES EN LAS ISLAS CANARIAS, 1952-1957

* 5. EL ROMANCERO TRADICIONAL, CUESTIONADO, 1959-1962

* 6. ÚLTIMAS CONTRIBUCIONES DE MENÉNDEZ PlDAL AL ROMANCERO, 1959-1965

* 7. MENÉNDEZ PIDAL EN ISRAEL Y EL ROMANCERO SEFARDÍ, 1964

* 8. EL SEMINARIO MENÉNDEZ PIDAL Y EL FUTURO DEL ARCHIVO-BIBLIOTECA MENÉNDEZ PIDAL, 1963-1966

* 9. REACTIVACIÓN DE LA LABOR EDITORIAL DEL ROMANCERO, 1966

* 10. PROPUESTA DE CREACIÓN CON CAPITAL AMERICANO DE UN CENTRO DE ESTUDIOS HISTÓRICOS EN EL ARCHIVO-BIBLIOTECA MENÉNDEZ PIDAL, 1967-1968

* VIII EL ARCHIVO DEL ROMANCERO RENACE COMO PATRIMONIO CULTURAL DE INTERÉS MUNDIAL

* 1. NON OMNIS MORIAR, 1969

* 2. BELLAS PALABRAS Y NEGRAS REALIDADES, 1969-1970

* 3. ACTIVIDADES DE LA CÁTEDRA-SEMINARIO MENÉNDEZ PIDAL. CATALOGACIÓN DE LOS FONDOS SEFARDÍES DEL ARCHIVO DEL ROMANCERO. LOS FONDOS PATXOT SE HACEN INACCESIBLES. 1969-1971

* 4. EL ARCHIVO DEL ROMANCERO Y LA CONEXIÓN AMERICANA, NUEVAS PERSPECTIVAS, 1971-1975

* 5. EL ROMANCERO ¿AÚN VIVE?, 1973-1975

* 6. CRECER, PARA NO MORIR, 1976-1981

* 7. EL ROMANCERO AÚN VIVE. VOCES NUEVAS DE LA TRADICIÓN ORAL, 1977-1978

* 8. DESCRIPCIÓN Y ANÁLISIS DEL ROMANCERO. UNA NUEVA EMPRESA COLECTIVA, 1977-1984

* 9. LAS GRANDES ENCUESTAS COLECTIVAS DEL PROYECTO DEAPHR, 1980-1984

* 10. LAS TRADICIONES ORALES LEONESAS Y EL ROMANCERO EN LEÓN A FINALES DEL S. XX, 1984-1988

* 11. FIN DE ETAPA. DISPERSIÓN DEL EQUIPO INVESTIGADOR DEL PROYECTO DEAPHR. LA FUNDACIÓN RAMÓN MENÉNDEZ PIDAL Y EL CAPITAL PRIVADO INAUGURAN UNA ÉPOCA NUEVA. 1984-1989

* 12. LOS ARCHIVOS DEL ROMANCERO NUEVAMENTE EN EL FOCO. LOS LABORATORIOS HUMANÍSTICOS INSTALADOS EN EL CENTRO DE ESTUDIOS HISTÓRICOS MENÉNDEZ PIDAL, 1988-1998

* 13. EL ROMANCERO ANTE EL CENTENARIO DEL ’98

* EPÍLOGO

* 1.- EL CENTRO DE ESTUDIOS HISTÓRICOS MENÉNDEZ PIDAL DINAMITADO

* 2.- EL ARCHIVO DEL ROMANCERO ANTE LA REESTRUCTURACIÓN DE LA FUNDACIÓN MENÉNDEZ PIDAL Y DEL CENTRO SITO EN CHAMARTÍN

* 3.- LOS FONDOS DEL ARCHIVO DEL ROMANCERO Y LA INVESTIGACIÓN

* 4.- DESPEDIDA

Diseño gráfico:

La Garduña Ilustrada

11. LA GEOGRAFÍA FOLKLÓRICA Y LA EXPLORACIÓN DE REGIONES HASTA EL MOMENTO POCO ENCUESTADAS, 1920.


11. LA GEOGRAFÍA FOLKLÓRICA Y LA EXPLORACIÓN DE REGIONES HASTA EL MOMENTO POCO ENCUESTADAS, 1920. III. EL ROMANCERO HISPÁNICO Y LA JUNTA PARA AMPLIACIÓN DE ESTUDIOS.

      El volumen de versiones reunidas de algunos de los romances con una mayor difusión en España obligaba a repensar los métodos tradicionales de análisis de sus variantes. Menéndez Pi­dal, que había cultivado los métodos de la geografía lingüística y se había interesado por las conclusiones que podían extraerse del estudio de las isoglosas o áreas de distribución de los fe­nómenos tanto en el ámbito de la fonética como en el del léxico, se decidió a aplicar ese mé­todo al Romancero. Escogió dos romances (Gerineldo y La condesita o "La boda estorbada") so­bre los que logró reunir, de cada uno de ellos, 160 versiones y elaboró cartográficamente las observaciones que fue haciendo sobre los detalles temáticos (motivos) o de la expresión verbal (variantes poéticas) que diferenciaban unas manifestaciones textuales (versiones), pertene­cientes a un mismo romance, de otras. La difusión independiente, con contigüidad geográfi­ca, esto es, formando áreas, de cada creación particular vino a mostrarle la imposibilidad de es­tablecer stemmata derivativos entre textos completos (versiones), conclusión revolucionaria en el estudio de los fenómenos folklóricos, que tenía su paralelo en el estudio de las lenguas (las lenguas romances derivadas del latín, por ejemplo). Su artículo "Sobre geografía folklórica. En­sayo de un método", publicado en la Revista de Filología Española, coronaba el conjunto de es­tudios sobre la poesía narrativa tradicional que venía escribiendo y abría nuevas perspectivas a la comprensión de cómo se re-crean progresivamente los textos orales en el curso de su difu­sión a través del espacio167.

      Cuando tenía ya muy avanzado este estudio de geografía folklórica, Menéndez Pidal acom­pañó a su hija Jimena en un viaje a Granada en Setiembre de 1920. En esa ocasión iba a tener su primer y último contacto directo con la tradición andaluza168:

    "Una rápida visita a los barrios populares me puso en relación con gitanos granadinos de la clase pobre que sabían muchos romances. Recuerdo como una de las hondas emociones de mi vida la tarde pasada en lo alto del Albaicín en la elevada placeta de S. Nicolás, mirador desde donde se descubre la más ideal visión de una ciudad que España puede ofrecer: los últimos ra­yos del sol doraban la leve bruma de la Vega y enrojecían espléndidamente las murallas y las to­rres de la Alhambra; sobre el fondo violeta de la Sierra Nevada, mi mujer y mi hija me acom­pañaban en la tarea de escribir; las muchachitas del barrio nos recitaban a porfía los romances con que se solazan por las noches del verano; su repertorio es corto, unos 6 u 8 romances."

Menéndez Pidal no se conformó con disfrutar de aquella escena y de sacarle rentabilidad:

    "Más difícil era la tarea entre los gitanos del barrio de San Cristóbal, a donde fuimos atra­ídos por la fama de uno de ellos llamado el Pina, que sabía bien el Gerineldo. Los vecinos van apareciendo y agolpándose por los desmontes que forman el techo de sus cuevas. Entre el re­celo de aquella miserable vecindad, que a menudo tiene que ver con la policía y el juzgado, logramos que fuesen a sacar de la taberna del Borrachito al famoso Pina, el cual llegó ante no­sotros con la mirada soslayada y recelosa, acompañado de un amigo que en su silencio adop­taba arrogantes posturas de desafío «-¡Como que van a venir ustés sólo por el Gerineldo!» . La tranquilizadora oferta de una propina disipa luego toda desconfianza y pronto pudimos escribir el Gerineldo de boca de aquel gitano. Al olfato del dinero salieron de sus pobres cue­vas las gitanas de la vecindad y allí, entre el grupo de ellas y de sus harapientos chicuelos que nos rodeaban como moscas, fuimos sacando noticias de multitud de romances que por aquel barrio se cantaban (...) En las cuevas del Sacro Monte hallé otro filón: La Santa, anciana de 60 años, me dio un regular repertorio".

      Fue en aquel viaje y en aquella ocasión cuando Menéndez Pidal, por iniciativa de Fernando de los Ríos, estableció relación con Federico García Lorca, quien le acompañó en su "excursión" ciudadana. García Lorca llegaría a recoger, en aquella ocasión, algunas versiones de romances, que de su mano se hallan en el Archivo Menéndez Pidal; pero no continuó después, por su cuen­ta, la exploración del romancero gitano tradicional169.

      En cambio, como consecuencia de aquel viaje, Gloria Giner y Fernando de los Ríos reco­gieron durante aquel mismo año de 1920170 versiones granadinas, contribuyendo al conocimiento del romancero en la Andalucía oriental, que por aquel entonces seguía estando mal explorado.

     Con ocasión de otro viaje realizado por Menéndez Pidal ese año de 1920, en el mes de Di­ciembre, "a Bilbao, a cooperar en las tareas de la Sociedad de Estudios Vascos", en el curso de una excursión a Guernica, descubrió al anochecer, entre las niñas que jugaban al corro, a una que sabía el romance de Delgadina y anotó su nombre, Justa Gorostiza. Hasta esa fecha, "tenía romances recogidos por don Manrique de Lara" de la parte occidental de Vizcaya, de la región de Valmaseda "donde se habla castellano" y un Gerineldo recogido por Lomba en 1907 de una recitadora, Pascuala Amillátegui, de Lequeitio, pero residente en Cantabria, así es que conside­ró a Justa Gorostiza digna de un viaje: en agosto de 1921 pudo "repetir otra rápida visita a Guer­nica", donde buscó, con ayuda del cronista Carmelo Echegaray, la casa de la niña, "hija de un miñón de Vizcaya", "donde su hermana mayor, Emilia Gorostiza, fue gran recitadora" y les acompañó, además, a casa de otras tres amigas del pueblo, "todas vascohablantes", y otra de Bil­bao, "que sólo hablaba castellano":

    "Las cinco muchachas (entre dieciocho y veintidós años y de apellidos vasquísimos: Ara­na, Echeverría, Unanue) nos dieron el repertorio más corriente para los cantos que ellas tení­an en sus diversiones y en los talleres de costura: Delgadina, Las señas del esposo (asonante é), Don Bueso (octosílabo: «Apártate, mora bella...»), La adúltera (asonante ó [=Albaniña]), Con­de Niño (asonante a], Landarico (asonante á.o], Don Gato (asonante á.o}"171.

      Ese mismo año de 1921 Jimena Menéndez Pidal aprovechó el saber romancístico de una muchacha natural de Lavandeira (Lugo) para anotar algunos romances de esa localidad172.

      En las Navidades de 1922, Jimena Menéndez Pidal y Miguel Catalán emprendieron un via­je por el Oriente de España, durante el cual se ofrecieron a recoger romances con ayuda del cues­tionario elaborado por María Goyri173, la cual esperaba mucho de la actividad investigadora de la nueva pareja:

    "Veremos qué tales colectores de romances resultáis. Yo espero que Miguel, a pesar de no ser asunto de su negociado, se ha de dar buena maña para hacer hablar a los palurdos; que él ponga la conversación y Jimena su conocimiento de los asuntos" (26-XII-1922).

      Como algunas de las versiones por ellos recogidas en Aragón carecen de fecha, no sabemos si llegaron entonces a dedicarse a la labor de colectores. Sólo en las siguientes Navidades, de 1923/24, hay constancia clara de su actividad. Aprovechando las relaciones familiares de los Ca­talán174, recogieron romances en una excursión a Angüés, Huesca (al menos, de Esculabolsas), que comunicaron a Ramón y María, suscitando sus recomendaciones para el mayor éxito de las encuestas175, y en la Semana Santa de 1924 por tierras de Teruel (Daroca, Calanda), con mejor resultado:

    "Ya veo que sabéis sacar romances —les escribe el 19 de Abril María Goyri—. El de la ven­ganza de la reina [- Adriana] es de los que no abundan, lo difícil será que los que queden en recoger, lo hagan, pues ya sabemos que se apaga el fuego sagrado si no se le alimenta cons­tantemente".

      Menéndez Pidal pensó que el análisis de la variación en romances conocidos en un gran nú­mero de versiones y difundidos por muy variadas comarcas, realizado respecto a Gerineldo y La condesita, debía probarse en otros temas romancísticos. De ahí que animara a su hija Jimena a emprender el estudio del corpus de versiones del Conde Niño. Durante el verano de 1923 la co­rrespondencia interfamiliar testimonia que ese trabajo monográfico, del que se conservan numerosos materiales en el Archivo Menéndez Pidal, estaba en marcha176. Entre las instrucciones de Menéndez Pidal a su hija merecen destacarse algunas observaciones atañentes al método de análisis de los textos:

    "Jimena, en el Conde Niño, a ver si organizas desde el comienzo con claridad y sin vaci­laciones el trabajo. Cada verso y cada episodio, por su orden, lleve una papeleta pequeña y a continuación del verso, del nombre propio o del episodio expresado al comienzo de la pape­leta, apunta el nombre del pueblo en que aparece. Sólo la gran división de la materia y el ago­tamiento de las variantes dará buen resultado. Las variantes que se excluyen (es decir la que esté en lugar de la otra y no puedan estar las dos juntas en una versión) debes señalarlas con un signo que las agrupe. En fin, pregunta, que así en general no se pueden dar reglas, sino en vista de las dificultades. La guardadora del muerto [= Enamorada de un muerto] desmenuzado como el otro"177 (16-VII-1923).

    "En lo de las variantes haces bien: atender al sentido y no a las palabras, pues éstas cam­bian mucho a voluntad del recitador. Únicamente vale la pena de fijarse en ellas cuando cla­ramente se dividen en formas de expresión varias por contener un giro o una palabra rara que no muden los recitadores. En fin, por ahora no atender más que al sentido de las variantes, tomando éstas en conjunto (ocupen ora un verso solo, ora tres o cuatro que sean inseparables). Las variantes más útiles de observar son las que se excluyen mutuamente (...). Hay otras va­riantes que sólo consisten en estar o faltar, sin que las sustituya otra, y éstas son menos útiles, porque el hecho de faltar puede ser por simple olvido." (26-VII-1923).

Diego Catalán: "El archivo del Romancero, patrimonio de la humanidad. Historia documentada de un siglo de historia" (2001)

NOTAS

167 RFE, VII (1920), 229-338 y mapas. Hay dos re­ediciones posteriores, incluidas en Cómo vive un romance (1954), pp. 5-15 y mapas, y en Estudios sobre el Romancero (1973), pp. 217-323 y mapas.

168  Que él mismo describe en un apunte manuscrito.

169  Según recuerda Menéndez Pidal en Romancero hispánico (1953), II, pp. 438-439: "Un jovencito me acompañó durante unos días, conduciéndome por las calles del Albaicín y por las cuevas del Sacro Mon­te para hacerme posible recoger romances orales en aquellos barrios gitanos de la ciudad. Ese muchacho era Federico García Lorca, que se mostró interesadí­simo (...), llegando a ofrecerme recoger él más ro­mances. Pero juventud y poesía le hicieron olvidadi­zo de la oferta". De "La Santa", Isabel Leandra (de 60 a.), natural de Lorca (Murcia), se conservan versiones de mano de don Ramón; Federico anotó la suya, con un lápiz azul, otras de Isabel Arévalo (de 35 a.). En RTLH, V (1971-1972), lám. frente a la p. 62, se re­produce fotográficamente uno de los originales de campo autógrafos de Lorca escritos en aquella oca­sión, y frente a la p. 63 otro de Ramón Menéndez Pidal. Véase ahora L. Suárez Ávila, "Chispa, fuentes, paisaje e interpretación cabal de Lorca", en "Diario de Cádiz", 21-VI-1998.

170 María Goyri inventarió 38 versiones de "Ro­mances recogidos en la Escuela Normal de Granada por Gloria Giner, Oct[ubre], 1920". Pero antes doña Gloria había remitido a doña María varias versiones de Gerineldo. El 4-IV-1921 don Fernando confirmaba a don Ramón sobre ciertas versiones: "Efectiva­mente esos romances son nuestros y donde no haya indicación especial ha de entenderse que proceden de Granada". En RTLH, V (1971-1972), entre las pp. 54 y 55 se reproducen originales de las cartas y ver­siones de Gloria Giner remitidas, desde Granada, a María Goyri.

171  R.   Menéndez   Pidal,    Romancero   hispánico (1953), II, pp. 301-302.

172 En RTLH, III (1969), pp. 58-59 se publicó una versión de esta informante (Concha Albín) de La vuelta del navegante.

173 "Estáis muy divertidos en Barcelona (...), cono­ciendo en ella más teatros y salones que en 20 años de Madrid (...). Va (sin certificar) el folleto de los Romances" (Ramón Menéndez Pidal escribía a los recién casados, el 23-XII-1922).

174 ’El padre de Miguel procedía de San Martín del Río (Teruel) y residía en Zaragoza; un hermano de su padre, Manuel, se había casado en Angüés (Huesca).

175 "Me alegro mucho de la excursión a Huesca. No hay que emperezarse. A ver qué tal son los romances, que aunque sean malas versiones pueden ser buenos romances" (María Goyri, 2-1-1924); "Muy bien por la excursión, que será semillero de nuevos romances. El tío de Miguel podrá por lo menos anotar de cada recitador los comienzos de romance que sepa. Esta tarea es muy importante porque el recuerdo no pue­de obtenerse rápidamente y en las tertulias y conver­saciones de varios días va añadiéndose algo. Luego con la lista hecha, en otra excursión anotáis todo y queda Angüés arrasado" (Ramón Menéndez Pidal, 4-1-1924). De aquellas "siembras" creo que proce­dieron las versiones debidas a Mariana Béseos. En RTLH, IV (1970), entre las pp. 128 y 129, se inclu­yen reproducciones de romances obtenidos por el matrimonio Catalán / Menéndez Pidal procedentes de Santa Cruz de la Seros (Huesca) y de Cinco Olivas (Zaragoza).

176  Cartas de 16, 21, 24 y 26 de Julio y de 16 de Agosto de 1923. En carta del 10-VIII-27, Jimena Menéndez Pidal aún mostraba interesarse en las ver­siones que pudieran obtenerse de este tema en la tradición oral ("¿Tenéis algún Conde Niño?", pre­guntaba a su padre tras la encuesta de éste hecha en Gredos).

177  El tema de la Enamorada de un muerto, que guarda amorosamente el cadáver del hombre amado, "contamina", con más o menos motivos de su narra­ción, al del Conde Niño, en una amplia zona de la tra­dición . Véase D. Catalán, Por campos del romancero, Madrid: Credos, 1970, pp. 207-225.

LÁMINAS

Jimena Menéndez Pidal y Miguel Catalán solían pasar muchas de sus vacaciones en Aragón, por razones familiares. En los años de 1921-1924 hicieron algunas encuestas romancísticas en el Alto-Aragón y por tierras del Jiloca.
Fotos de Ansó del matrimonio Catalán (7-VIII-1924).


En el verano de 1923 Jimena Menéndez Pidal inició, bajo la supervisión de su padre, el estudio del romance de El conde Niño en las múltiples versiones reunidas en el Archivo analizando sus va­riantes, especialmente las de contenido que se excluyen mutuamente.
Esquema del estudio sobre
El conde Niño elaborado por Jimena Menéndez Pidal.

Borrador de uno de los mapas diseñados por Jimena Menéndez Pidalpara su estudio de El conde Niño. Áreas de dos adiciones al tema con propagación "invasora": el motivo del "poder de curación" (en el Norte) y la contaminación con La enamorada de un muerto (de origen meridional).

Una página del estudio (en borrador) de Jimena Menéndez Pidal sobre El conde Niño, referida al motivo de la canción del conde; y una versión, bastante mal recordada, del romance, con "motivos" de La enamorada de un muerto, por ella recogida en Angüés (Huesca), de una mujer de Liesa.

    

SUMARIO:

I
PRESENTACIÓN: EL ROMANCERO Y EL ARCHIVO MENÉNDEZ PIDAL

* EL ARCHIVO DEL ROMANCERO, PATRIMONIO DE LA HUMANIDAD

II. CREACIÓN Y ORÍGENES DEL ARCHIVO MENÉNDEZ PIDAL DEL ROMANCERO

*1. LOS FONDOS DEL S. XIX

* 2. DESCUBRIMIENTO DE LA TRADICIÓN ORAL CASTELLANA EN 1900

* 3. LOS PRIMEROS PASOS EN LA COMPILACIÓN DE UN ROMANCERO ORAL PAN-HISPÁNICO

* 4. EN BUSCA DE ROMANCES FUERA DE LA PENÍNSULA: EN CANARIAS Y EN LAS COMUNIDADES SEFARDÍES, 1904

* 5. "A POR PAN Y A VER AL DUQUE": PRIMER VIAJE A AMÉRICA, 1905-1906

* 6. EL FONÓGRAFO DE CILINDROS DE CERA VIAJA EN BUSCA DE MELODÍAS, 1905-1906

* 7. LA MÚSICA Y LA DANZA COMO PARTE DEL ROMANCERO, 1905

* 8. ANTE UNA BUENA COSECHA, 1905-1908

* 9. MENÉNDEZ PIDAL HACE INVENTARIO: LAS PRIMERAS MIL QUINIENTAS VERSIONES DEL ARCHIVO Y LAS CONFERENCIAS EN LA COLUMBIA UNIVERSITY DE NUEVA YORK EN 1909

* III EL ROMANCERO HISPÁNICO BAJO LOS AUSPICIOS DE LA JUNTA PARA AMPLIACIÓN DE ESTUDIOS

* 1. LA CREACIÓN DEL CENTRO DE ESTUDIOS HISTÓRICOS Y EL ROMANCERO DE RAMÓN MENÉNDEZ PIDAL

* 2. LOS DIALECTÓLOGOS Y EL ROMANCERO ORAL: 1910-1912

* 3. MANRIQUE DE LARA COLECTA EN ORIENTE EL ROMANCERO SEFARDÍ, 1911-1912

* 4. OTRAS APORTACIONES AL ARCHIVO ANTERIORES A LA PRIMERA GUERRA MUNDIAL, 1909-1913

* 5. EL ROMANCERO HISPÁNICO DE AMÉRICA DEL NORTE, 1913

* 6. LOS PLIEGOS SUELTOS DE PRAGA LLEGAN AL ARCHIVO, 1913-1914

* 7. MENÉNDEZ PIDAL VUELVE A AMÉRICA, PERO DEJA DE LADO EL ROMANCERO, 1914

* 8. LAS GRANDES ENCUESTAS REGIONALES DE JOSEFINA SELA Y DE EDUARDO M. TORNER, 1914-1920

* 9. MANRIQUE DE LARA, EL ROMANCERO DE LOS JUDÍOS DE MARRUECOS Y DE LA PENÍNSULA Y LA MÚSICA DE LOS VIHUELISTAS, 1915-1922

* 10. POESÍA POPULAR Y ROMANCERO, 1914-1918

* 11. LA GEOGRAFÍA FOLKLÓRICA Y LA EXPLORACIÓN DE REGIONES HASTA EL MOMENTO POCO ENCUESTADAS, 1920

* 12. AURELIO DE LLANO Y EL CONOCIMIENTO DEL ROMANCERO ASTURIANO, 1919-1925

* 13. OTRAS APORTACIONES AL ARCHIVO DE COMIENZOS DE LOS AÑOS 20

* 14. LA TERCERA PARTE DE LA SILVA, PERDIDA, 1921

* 15. EL ARCHIVO DEL ROMANCERO, EN EL OLIVAR DE CHAMARTÍN DE LA ROSA, 1925

* 16. SIGUE LA ACTIVIDAD RECOLECTORA, 1926-1927

* 17. LA CEGUERA TEMPORAL DE MENÉNDEZ PlDAL Y SU "FLOR NUEVA DE ROMANCES VIEJOS", 1926-1928

* 18. MANRIQUE DE LARA NUEVAMENTE EN ORIENTE. EDICIÓN FRUSTRADA DE LAS MÚSICAS DEL ROMANCERO: 1923-1928

* IV. EL PROYECTO DE PUBLICACIÓN DE EPOPEYA Y ROMANCERO FINES DE LOS AÑOS 20, COMIENZOS DE LOS AÑOS 30

* 1. EL ROMANCERO, PARTE DE UNA MAGNA OBRA A PUNTO DE PUBLICARSE

* 2. LAS FUENTES DOCUMENTALES ANTIGUAS

* 3. GALICIA EN EL FOCO DE LAS INVESTIGACIONES SOBRE EL ROMANCERO PAN-HISPÁNICO, 1928-1931

* 4. APORTACIONES AL ARCHIVO DE COLECCIONES AJENAS. EL ROMANCERO CATALÁN, 1930-1933

* 5. 1930. LOS BAILES ROMANCEADOS QUE AÚN PERDURAN

* 6. NUEVAS CAMPAÑAS DE RECOLECCIÓN DE MÚSICAS Y TEXTOS POR LA SECCIÓN DE FOLKLORE DEL CENTRÓ DE ESTUDIOS HISTÓRICOS, 1930-1936

* 7. PARÁLISIS RECOLECTORA EN PORTUGAL, 1930

* 8. DISCOGRAFÍA Y PELÍCULAS ETNOGRÁFICAS; EL ROMANCERO INCORPORADO A LA ENSEÑANZA ESCOLAR. 1932-1936

* V. LA GUERRA CIVIL. EL ROMANCERO, PARTE DEL TESORO NACIONAL

* 1. DISCONTINUIDAD DE EPOPEYA Y ROMANCERO Y CONTINUIDAD LATENTE DEL ROMANCERO

* 2. MADRID BOMBARDEADO. EL ARCHIVO "REFUGIADO" EN LA EMBAJADA DE MÉXICO

* 3. OCASO DE LA JUNTA PARA AMPLIACIÓN DE ESTUDIOS. CONTINUIDAD Y DISCONTINUIDAD DE LOS PROYECTOS DEL CENTRO DE ESTUDIOS HISTÓRICOS

* 4. ANÍBAL OTERO, ENCUESTADOR DEL ROMANCERO Y DEL ATLAS LINGÜÍSTICO, ACUSADO DE ESPIONAJE

* 5. MENÉNDEZ PIDAL, ANCLADO EN CUBA, A LA BÚSQUEDA DE ROMANCES

* 6. VERANO DE 1937. LOS DISCÍPULOS DE MENÉNDEZ PIDAL Y LAS CANCILLERÍAS SE PREOCUPAN DE LA SEGURIDAD DEL ARCHIVO DEL ROMANCERO

* 7. EL ROMANCERO Y LA HISTORIA DE LA LENGUA DE MENÉNDEZ PIDAL VIAJAN COMO PARTE DEL TESORO CULTURAL DE ESPAÑA

* VI. EL ARCHIVO DEL ROMANCERO Y RAMÓN MENÉNDEZ PIDAL CONFINADOS EN SU CASA

* 1. DEPURACIÓN DE MENÉNDEZ PIDAL. FIN DE SUS PROYECTOS CON UNA PROYECCIÓN NACIONAL, 1939-1941

* 2. EL ROMANCERO DORMITA EN SUS CAJONES, 1939-1945

* 3. UNA NUEVA GENERACIÓN DE ROMANCISTAS TOMA EL RELEVO, 1945-1946

* 4. MENÉNDEZ PIDAL VUELVE AL ROMANCERO, 1946-1950

* 5. LA CARTOGRAFÍA ROMANCÍSTICA Y LA EXPLORACIÓN DE LA TRADICIÓN EN LA SERRANÍA DE CUENCA, EN LAS BALEARES, EN SORIA, EN SEGOVIA, EN ÁVILA, EN LA MESETA MANCHEGA, EN ALISTE Y EN MARRUECOS, 1947-1948

* 6. ÉXITO EN LA TRADICIÓN ORAL DE ALGUNAS VERSIONES FACTICIAS DE LA FLOR NUEVA

* 7. HACIA UNA RECUPERACIÓN DEL ROMANCERO PORTUGUÉS, 1948

* 8. NUEVAS ENCUESTAS: LIÉBANA Y POLACIONES; LA SIERRA DE BÉJAR Y PLASENCIA; SANABRIA. LLEGAN OTRAS APORTACIONES AL ARCHIVO. 1948-1949

* 9. FIN DEL SEMINARIO DE ESTUDIOS HISTÓRICOS. FINAL DE LAS ENCUESTAS Y PUBLICACIÓN DIFERIDA DE LOS TRABAJOS SOBRE EL ROMANCERO, 1950-1954

* 10. ACTIVIDAD RECOLECTORA EN LA AMÉRICA HISPANA. SU REPERCUSIÓN EN EL "ARCHIVO MENÉNDEZ PIDAL", 1948-1952

* 11. REPERCUSIONES DE LAS PUBLICACIONES SOBRE EL ROMANCERO EN LA EXPLORACIÓN DE LA TRADICIÓN ORAL, 1953-1954

* 12. HACIA UNA EDICIÓN INTEGRAL DE LAS FUENTES IMPRESAS DEL ROMANCERO DEL S. XVI

* VII. LA PUBLICACIÓN DE LOS FONDOS DEL ARCHIVO DEL ROMANCERO ENCOMENDADA AL SEMINARIO  RAMÓN MENÉNDEZ PIDAL

* 1. EL "SEMINARIO MENÉNDEZ PIDAL" DE LA UNIVERSIDAD DE MADRID Y EL ARCHIVO MENÉNDEZ PIDAL, 1954

* 2. LOS PRIMEROS DIFÍCILES AÑOS DEL "SEMINARIO MENÉNDEZ PIDAL" Y EL ROMANCERO, 1954-1959

* 3. INTENTOS DE ROMPER CON EL AISLAMIENTO INTELECTUAL DE LA ESPAÑA DE LOS AÑOS 50

* 4. GRAN RECOLECCIÓN DE ROMANCES EN LAS ISLAS CANARIAS, 1952-1957

* 5. EL ROMANCERO TRADICIONAL, CUESTIONADO, 1959-1962

* 6. ÚLTIMAS CONTRIBUCIONES DE MENÉNDEZ PlDAL AL ROMANCERO, 1959-1965

* 7. MENÉNDEZ PIDAL EN ISRAEL Y EL ROMANCERO SEFARDÍ, 1964

* 8. EL SEMINARIO MENÉNDEZ PIDAL Y EL FUTURO DEL ARCHIVO-BIBLIOTECA MENÉNDEZ PIDAL, 1963-1966

* 9. REACTIVACIÓN DE LA LABOR EDITORIAL DEL ROMANCERO, 1966

* 10. PROPUESTA DE CREACIÓN CON CAPITAL AMERICANO DE UN CENTRO DE ESTUDIOS HISTÓRICOS EN EL ARCHIVO-BIBLIOTECA MENÉNDEZ PIDAL, 1967-1968

* VIII EL ARCHIVO DEL ROMANCERO RENACE COMO PATRIMONIO CULTURAL DE INTERÉS MUNDIAL

* 1. NON OMNIS MORIAR, 1969

* 2. BELLAS PALABRAS Y NEGRAS REALIDADES, 1969-1970

* 3. ACTIVIDADES DE LA CÁTEDRA-SEMINARIO MENÉNDEZ PIDAL. CATALOGACIÓN DE LOS FONDOS SEFARDÍES DEL ARCHIVO DEL ROMANCERO. LOS FONDOS PATXOT SE HACEN INACCESIBLES. 1969-1971

* 4. EL ARCHIVO DEL ROMANCERO Y LA CONEXIÓN AMERICANA, NUEVAS PERSPECTIVAS, 1971-1975

* 5. EL ROMANCERO ¿AÚN VIVE?, 1973-1975

* 6. CRECER, PARA NO MORIR, 1976-1981

* 7. EL ROMANCERO AÚN VIVE. VOCES NUEVAS DE LA TRADICIÓN ORAL, 1977-1978

* 8. DESCRIPCIÓN Y ANÁLISIS DEL ROMANCERO. UNA NUEVA EMPRESA COLECTIVA, 1977-1984

* 9. LAS GRANDES ENCUESTAS COLECTIVAS DEL PROYECTO DEAPHR, 1980-1984

* 10. LAS TRADICIONES ORALES LEONESAS Y EL ROMANCERO EN LEÓN A FINALES DEL S. XX, 1984-1988

* 11. FIN DE ETAPA. DISPERSIÓN DEL EQUIPO INVESTIGADOR DEL PROYECTO DEAPHR. LA FUNDACIÓN RAMÓN MENÉNDEZ PIDAL Y EL CAPITAL PRIVADO INAUGURAN UNA ÉPOCA NUEVA. 1984-1989

* 12. LOS ARCHIVOS DEL ROMANCERO NUEVAMENTE EN EL FOCO. LOS LABORATORIOS HUMANÍSTICOS INSTALADOS EN EL CENTRO DE ESTUDIOS HISTÓRICOS MENÉNDEZ PIDAL, 1988-1998

* 13. EL ROMANCERO ANTE EL CENTENARIO DEL ’98

* EPÍLOGO

* 1.- EL CENTRO DE ESTUDIOS HISTÓRICOS MENÉNDEZ PIDAL DINAMITADO

* 2.- EL ARCHIVO DEL ROMANCERO ANTE LA REESTRUCTURACIÓN DE LA FUNDACIÓN MENÉNDEZ PIDAL Y DEL CENTRO SITO EN CHAMARTÍN

* 3.- LOS FONDOS DEL ARCHIVO DEL ROMANCERO Y LA INVESTIGACIÓN

* 4.- DESPEDIDA

Diseño gráfico:

La Garduña Ilustrada

10. POESÍA POPULAR Y ROMANCERO, 1914-1918.

10. POESÍA POPULAR Y ROMANCERO, 1914-1918.  III. EL ROMANCERO HISPÁNICO Y LA JUNTA PARA AMPLIACIÓN DE ESTUDIOS.

      La importancia que Menéndez Pidal otorga al tema del Romancero a partir del año 1914 se manifiesta en la publicación de un conjunto de obras relativas a los orígenes del Romancero tra­dicional, a las fuentes para el conocimiento de la tradición antigua y a las características poéti­cas de los romances tradicionales.

      Ya hemos visto cómo al tiempo que Menéndez Pidal partía para América, se estaba encuader­nando su edición del Cancionero de Amberes, sin año, el primer romancero de bolsillo (o faldrique­ra) impreso en el s. XVI. Contemporánea es su acre respuesta al Essai sur les origines du Romancero de Foulché-Delbosc (1914), y la iniciación, en la recién fundada Revista de Filología Española, ór­gano de la Sección de Filología del Centro de Estudios Históricos, de una serie de estudios titula­dos "Poesía popular y romancero", I (1914), 357-377; II (1915), 1-20, 105-136 y 329-338; III (1916), 234-289166. En ellos fue tratando, sucesivamente, de I: "En Santa Gadea de Burgos" (el ro­mance del juramento tomado por el Cid al rey don Alfonso), como muestra de la directa conexión de un romance tradicional de terna épico con la tradición de las gestas; II: "Morir vos queredes, pa­dre", otro romance de raíces épicas cuya compleja descendencia textual ilustra la coexistencia de una transmisión oral junto a una transmisión escrita; III: "Ya se salen de Jaén" y IV: "Un día de San An­tón", en que examina cómo unos romances "fronterizos" relatan y, en el curso de su transmisión, van deformando los sucesos de que daban inicialmente noticia; y V: "Río verde, río verde", otro ro­mance "fronterizo", en que se produce, en su vida tradicional, la transferencia anacrónica de un re­lato a un suceso posterior, a causa de la coincidencia geográfica de dos desastres cristianos ocurridos en Sierra Bermeja; y, a partir de estos ejemplos, desarrolló, en otra serie de capítulos, las "observa­ciones de carácter general", que el estudio de esa serie de casos ejemplares le permitía hacer,

    "recogiendo las principales conclusiones que de los romances estudiados se desprenden para la historia de este género de poesía, y añadiendo algunas indicaciones sobre ciertos pun­tos que creo tienen un especial interés, dado el estado actual de los conocimientos",

según él mismo declara. Estas "ideas" las articula en los apartados VI: "El suceso y la narración histórica"; VII: "Poema y canción" (subdividido en: 1. "La historia de la literatura épica de otros países ¿se opone a la opinión de que los romances derivan de las gestas?"; 2. "La semejanza existente entre los romances y las gestas"; 3. "Los romances épico-nacionales y los novelescos"); VIII: "Canción amplia y canción breve" (subdivido en: 1. "Romances juglarescos y extensos: ¿derivan de otros breves y tradicionales?"; 2. "Los romances tradicionales derivan de otra narra­ción más amplia"); IX: "Poesía popular y poesía tradicional"; X: "Paso del estilo narrativo al épi­co-lírico".
      Al elaborar así, "en forma provisional", una teoría propia acerca de los orígenes y caracterís­ticas de la poesía tradicional narrativa cantada en España, Menéndez Pidal tuvo la precaución de advertir que no pretendía otorgarle validez universal:

    "En las páginas siguientes entiéndase que todas las afirmaciones que hagamos acerca de la poesía popular serán sólo aquellas que los romances españoles nos autorizan a hacer, y que no pretenderemos generalizarlas a la canción narrativa de otros países sin las convenientes reser­vas, fundadas en el diferente carácter de cada pueblo y cada época",

precaución ésta que no ha sido, ciertamente, imitada por los estudiosos de otros corpora de po­esía narrativa oral.

Diego Catalán: "El archivo del Romancero, patrimonio de la humanidad. Historia documentada de un siglo de historia" (2001)

NOTAS

166 Pueden leerse agrupados en Estudios sobre el Romancero (1973), pp. 85-216.

SUMARIO:

I
PRESENTACIÓN: EL ROMANCERO Y EL ARCHIVO MENÉNDEZ PIDAL

* EL ARCHIVO DEL ROMANCERO, PATRIMONIO DE LA HUMANIDAD

II. CREACIÓN Y ORÍGENES DEL ARCHIVO MENÉNDEZ PIDAL DEL ROMANCERO

*1. LOS FONDOS DEL S. XIX

* 2. DESCUBRIMIENTO DE LA TRADICIÓN ORAL CASTELLANA EN 1900

* 3. LOS PRIMEROS PASOS EN LA COMPILACIÓN DE UN ROMANCERO ORAL PAN-HISPÁNICO

* 4. EN BUSCA DE ROMANCES FUERA DE LA PENÍNSULA: EN CANARIAS Y EN LAS COMUNIDADES SEFARDÍES, 1904

* 5. "A POR PAN Y A VER AL DUQUE": PRIMER VIAJE A AMÉRICA, 1905-1906

* 6. EL FONÓGRAFO DE CILINDROS DE CERA VIAJA EN BUSCA DE MELODÍAS, 1905-1906

* 7. LA MÚSICA Y LA DANZA COMO PARTE DEL ROMANCERO, 1905

* 8. ANTE UNA BUENA COSECHA, 1905-1908

* 9. MENÉNDEZ PIDAL HACE INVENTARIO: LAS PRIMERAS MIL QUINIENTAS VERSIONES DEL ARCHIVO Y LAS CONFERENCIAS EN LA COLUMBIA UNIVERSITY DE NUEVA YORK EN 1909

* III EL ROMANCERO HISPÁNICO BAJO LOS AUSPICIOS DE LA JUNTA PARA AMPLIACIÓN DE ESTUDIOS

* 1. LA CREACIÓN DEL CENTRO DE ESTUDIOS HISTÓRICOS Y EL ROMANCERO DE RAMÓN MENÉNDEZ PIDAL

* 2. LOS DIALECTÓLOGOS Y EL ROMANCERO ORAL: 1910-1912

* 3. MANRIQUE DE LARA COLECTA EN ORIENTE EL ROMANCERO SEFARDÍ, 1911-1912

* 4. OTRAS APORTACIONES AL ARCHIVO ANTERIORES A LA PRIMERA GUERRA MUNDIAL, 1909-1913

* 5. EL ROMANCERO HISPÁNICO DE AMÉRICA DEL NORTE, 1913

* 6. LOS PLIEGOS SUELTOS DE PRAGA LLEGAN AL ARCHIVO, 1913-1914

* 7. MENÉNDEZ PIDAL VUELVE A AMÉRICA, PERO DEJA DE LADO EL ROMANCERO, 1914

* 8. LAS GRANDES ENCUESTAS REGIONALES DE JOSEFINA SELA Y DE EDUARDO M. TORNER, 1914-1920

* 9. MANRIQUE DE LARA, EL ROMANCERO DE LOS JUDÍOS DE MARRUECOS Y DE LA PENÍNSULA Y LA MÚSICA DE LOS VIHUELISTAS, 1915-1922

* 10. POESÍA POPULAR Y ROMANCERO, 1914-1918

* 11. LA GEOGRAFÍA FOLKLÓRICA Y LA EXPLORACIÓN DE REGIONES HASTA EL MOMENTO POCO ENCUESTADAS, 1920

* 12. AURELIO DE LLANO Y EL CONOCIMIENTO DEL ROMANCERO ASTURIANO, 1919-1925

* 13. OTRAS APORTACIONES AL ARCHIVO DE COMIENZOS DE LOS AÑOS 20

* 14. LA TERCERA PARTE DE LA SILVA, PERDIDA, 1921

* 15. EL ARCHIVO DEL ROMANCERO, EN EL OLIVAR DE CHAMARTÍN DE LA ROSA, 1925

* 16. SIGUE LA ACTIVIDAD RECOLECTORA, 1926-1927

* 17. LA CEGUERA TEMPORAL DE MENÉNDEZ PlDAL Y SU "FLOR NUEVA DE ROMANCES VIEJOS", 1926-1928

* 18. MANRIQUE DE LARA NUEVAMENTE EN ORIENTE. EDICIÓN FRUSTRADA DE LAS MÚSICAS DEL ROMANCERO: 1923-1928

* IV. EL PROYECTO DE PUBLICACIÓN DE EPOPEYA Y ROMANCERO FINES DE LOS AÑOS 20, COMIENZOS DE LOS AÑOS 30

* 1. EL ROMANCERO, PARTE DE UNA MAGNA OBRA A PUNTO DE PUBLICARSE

* 2. LAS FUENTES DOCUMENTALES ANTIGUAS

* 3. GALICIA EN EL FOCO DE LAS INVESTIGACIONES SOBRE EL ROMANCERO PAN-HISPÁNICO, 1928-1931

* 4. APORTACIONES AL ARCHIVO DE COLECCIONES AJENAS. EL ROMANCERO CATALÁN, 1930-1933

* 5. 1930. LOS BAILES ROMANCEADOS QUE AÚN PERDURAN

* 6. NUEVAS CAMPAÑAS DE RECOLECCIÓN DE MÚSICAS Y TEXTOS POR LA SECCIÓN DE FOLKLORE DEL CENTRÓ DE ESTUDIOS HISTÓRICOS, 1930-1936

* 7. PARÁLISIS RECOLECTORA EN PORTUGAL, 1930

* 8. DISCOGRAFÍA Y PELÍCULAS ETNOGRÁFICAS; EL ROMANCERO INCORPORADO A LA ENSEÑANZA ESCOLAR. 1932-1936

* V. LA GUERRA CIVIL. EL ROMANCERO, PARTE DEL TESORO NACIONAL

* 1. DISCONTINUIDAD DE EPOPEYA Y ROMANCERO Y CONTINUIDAD LATENTE DEL ROMANCERO

* 2. MADRID BOMBARDEADO. EL ARCHIVO "REFUGIADO" EN LA EMBAJADA DE MÉXICO

* 3. OCASO DE LA JUNTA PARA AMPLIACIÓN DE ESTUDIOS. CONTINUIDAD Y DISCONTINUIDAD DE LOS PROYECTOS DEL CENTRO DE ESTUDIOS HISTÓRICOS

* 4. ANÍBAL OTERO, ENCUESTADOR DEL ROMANCERO Y DEL ATLAS LINGÜÍSTICO, ACUSADO DE ESPIONAJE

* 5. MENÉNDEZ PIDAL, ANCLADO EN CUBA, A LA BÚSQUEDA DE ROMANCES

* 6. VERANO DE 1937. LOS DISCÍPULOS DE MENÉNDEZ PIDAL Y LAS CANCILLERÍAS SE PREOCUPAN DE LA SEGURIDAD DEL ARCHIVO DEL ROMANCERO

* 7. EL ROMANCERO Y LA HISTORIA DE LA LENGUA DE MENÉNDEZ PIDAL VIAJAN COMO PARTE DEL TESORO CULTURAL DE ESPAÑA

* VI. EL ARCHIVO DEL ROMANCERO Y RAMÓN MENÉNDEZ PIDAL CONFINADOS EN SU CASA

* 1. DEPURACIÓN DE MENÉNDEZ PIDAL. FIN DE SUS PROYECTOS CON UNA PROYECCIÓN NACIONAL, 1939-1941

* 2. EL ROMANCERO DORMITA EN SUS CAJONES, 1939-1945

* 3. UNA NUEVA GENERACIÓN DE ROMANCISTAS TOMA EL RELEVO, 1945-1946

* 4. MENÉNDEZ PIDAL VUELVE AL ROMANCERO, 1946-1950

* 5. LA CARTOGRAFÍA ROMANCÍSTICA Y LA EXPLORACIÓN DE LA TRADICIÓN EN LA SERRANÍA DE CUENCA, EN LAS BALEARES, EN SORIA, EN SEGOVIA, EN ÁVILA, EN LA MESETA MANCHEGA, EN ALISTE Y EN MARRUECOS, 1947-1948

* 6. ÉXITO EN LA TRADICIÓN ORAL DE ALGUNAS VERSIONES FACTICIAS DE LA FLOR NUEVA

* 7. HACIA UNA RECUPERACIÓN DEL ROMANCERO PORTUGUÉS, 1948

* 8. NUEVAS ENCUESTAS: LIÉBANA Y POLACIONES; LA SIERRA DE BÉJAR Y PLASENCIA; SANABRIA. LLEGAN OTRAS APORTACIONES AL ARCHIVO. 1948-1949

* 9. FIN DEL SEMINARIO DE ESTUDIOS HISTÓRICOS. FINAL DE LAS ENCUESTAS Y PUBLICACIÓN DIFERIDA DE LOS TRABAJOS SOBRE EL ROMANCERO, 1950-1954

* 10. ACTIVIDAD RECOLECTORA EN LA AMÉRICA HISPANA. SU REPERCUSIÓN EN EL "ARCHIVO MENÉNDEZ PIDAL", 1948-1952

* 11. REPERCUSIONES DE LAS PUBLICACIONES SOBRE EL ROMANCERO EN LA EXPLORACIÓN DE LA TRADICIÓN ORAL, 1953-1954

* 12. HACIA UNA EDICIÓN INTEGRAL DE LAS FUENTES IMPRESAS DEL ROMANCERO DEL S. XVI

* VII. LA PUBLICACIÓN DE LOS FONDOS DEL ARCHIVO DEL ROMANCERO ENCOMENDADA AL SEMINARIO  RAMÓN MENÉNDEZ PIDAL

* 1. EL "SEMINARIO MENÉNDEZ PIDAL" DE LA UNIVERSIDAD DE MADRID Y EL ARCHIVO MENÉNDEZ PIDAL, 1954

* 2. LOS PRIMEROS DIFÍCILES AÑOS DEL "SEMINARIO MENÉNDEZ PIDAL" Y EL ROMANCERO, 1954-1959

* 3. INTENTOS DE ROMPER CON EL AISLAMIENTO INTELECTUAL DE LA ESPAÑA DE LOS AÑOS 50

* 4. GRAN RECOLECCIÓN DE ROMANCES EN LAS ISLAS CANARIAS, 1952-1957

* 5. EL ROMANCERO TRADICIONAL, CUESTIONADO, 1959-1962

* 6. ÚLTIMAS CONTRIBUCIONES DE MENÉNDEZ PlDAL AL ROMANCERO, 1959-1965

* 7. MENÉNDEZ PIDAL EN ISRAEL Y EL ROMANCERO SEFARDÍ, 1964

* 8. EL SEMINARIO MENÉNDEZ PIDAL Y EL FUTURO DEL ARCHIVO-BIBLIOTECA MENÉNDEZ PIDAL, 1963-1966

* 9. REACTIVACIÓN DE LA LABOR EDITORIAL DEL ROMANCERO, 1966

* 10. PROPUESTA DE CREACIÓN CON CAPITAL AMERICANO DE UN CENTRO DE ESTUDIOS HISTÓRICOS EN EL ARCHIVO-BIBLIOTECA MENÉNDEZ PIDAL, 1967-1968

* VIII EL ARCHIVO DEL ROMANCERO RENACE COMO PATRIMONIO CULTURAL DE INTERÉS MUNDIAL

* 1. NON OMNIS MORIAR, 1969

* 2. BELLAS PALABRAS Y NEGRAS REALIDADES, 1969-1970

* 3. ACTIVIDADES DE LA CÁTEDRA-SEMINARIO MENÉNDEZ PIDAL. CATALOGACIÓN DE LOS FONDOS SEFARDÍES DEL ARCHIVO DEL ROMANCERO. LOS FONDOS PATXOT SE HACEN INACCESIBLES. 1969-1971

* 4. EL ARCHIVO DEL ROMANCERO Y LA CONEXIÓN AMERICANA, NUEVAS PERSPECTIVAS, 1971-1975

* 5. EL ROMANCERO ¿AÚN VIVE?, 1973-1975

* 6. CRECER, PARA NO MORIR, 1976-1981

* 7. EL ROMANCERO AÚN VIVE. VOCES NUEVAS DE LA TRADICIÓN ORAL, 1977-1978

* 8. DESCRIPCIÓN Y ANÁLISIS DEL ROMANCERO. UNA NUEVA EMPRESA COLECTIVA, 1977-1984

* 9. LAS GRANDES ENCUESTAS COLECTIVAS DEL PROYECTO DEAPHR, 1980-1984

* 10. LAS TRADICIONES ORALES LEONESAS Y EL ROMANCERO EN LEÓN A FINALES DEL S. XX, 1984-1988

* 11. FIN DE ETAPA. DISPERSIÓN DEL EQUIPO INVESTIGADOR DEL PROYECTO DEAPHR. LA FUNDACIÓN RAMÓN MENÉNDEZ PIDAL Y EL CAPITAL PRIVADO INAUGURAN UNA ÉPOCA NUEVA. 1984-1989

* 12. LOS ARCHIVOS DEL ROMANCERO NUEVAMENTE EN EL FOCO. LOS LABORATORIOS HUMANÍSTICOS INSTALADOS EN EL CENTRO DE ESTUDIOS HISTÓRICOS MENÉNDEZ PIDAL, 1988-1998

* 13. EL ROMANCERO ANTE EL CENTENARIO DEL ’98

* EPÍLOGO

* 1.- EL CENTRO DE ESTUDIOS HISTÓRICOS MENÉNDEZ PIDAL DINAMITADO

* 2.- EL ARCHIVO DEL ROMANCERO ANTE LA REESTRUCTURACIÓN DE LA FUNDACIÓN MENÉNDEZ PIDAL Y DEL CENTRO SITO EN CHAMARTÍN

* 3.- LOS FONDOS DEL ARCHIVO DEL ROMANCERO Y LA INVESTIGACIÓN

* 4.- DESPEDIDA

Diseño gráfico:

La Garduña Ilustrada

9. MANRIQUE DE LARA, EL ROMANCERO DE LOS JUDÍOS DE MARRUECOS Y DE LA PENÍNSULA Y LA MÚSICA DE LOS VIHUELISTAS, 1915-1922.


9. MANRIQUE DE LARA, EL ROMANCERO DE LOS JUDÍOS DE MARRUECOS Y DE LA PENÍNSULA Y LA MÚSICA DE LOS VIHUELISTAS, 1915-1922.  III. EL ROMANCERO HISPÁNICO Y LA JUNTA PARA AMPLIACIÓN DE ESTUDIOS.

      En 1914, la Junta para Ampliación de Estudios autorizó a Manuel Manrique de Lara124para que, durante el verano, realizara una excursión "a fin de buscar y recoger canciones narrativas con destino a los trabajos que, bajo la dirección de D. Ramón Menéndez Pidal, se llevan a cabo en el Centro de Estudios Históricos", por las provincias de Salamanca, Zamora, León, Palencia y Asturias. Pero no hay en el Archivo rastros de esa encuesta125.

      En el siguiente año, 1915, la actividad recolectora veraniega ("una excursión de tres meses") de Manrique se concentró en las comunidades judeo-españolas de Tánger y Tetuán (en Ma­rruecos). Menéndez Pidal contaba con una extraordinaria muestra de la tradición oral de Tán­ger, que había puesto a contribución en su "Catálogo del romancero judío-español" de 1907; pero el éxito de las encuestas de Manrique de Lara entre los sefardíes de Oriente le convenció de que era posible enriquecer el romancero marroquí aportado al Archivo por Benoliel. El inte­rés de esta rama de la tradición resultaba patente en cualquier tema del romancero. Reciente­mente Alfred Morel Fatio había llamado la atención acerca de "Un romance à retrouver"126, re­cordado por Branthôme, en sus Rodomontades espaignolles, como oído por él en su estancia en España en 1564, y del que, aparte de un resumen de su argumento en francés, reproducía al­gunas frases en español, y Menéndez Pidal había podido "encontrar" ese romance, desconocido de los pliegos sueltos y cancioneros de los siglos XVI y XVII, en su colección de romances tra­dicionales modernos y añadir una "Nota" al artículo de Morel Fatio127 gracias a

    "una versión de Tánger que me comunicó D. José Benoliel, de Lisboa; otras de Salóni­ca, Larissa y Sarajevo, recogidas por D. Manuel Manrique de Lara en un viaje a Oriente fecundísimo en resultados, y otra de Salónica que me remitió D. Rosendo Serra, de Bar­celona";

El romance oído por Branthôme es el que hoy conocemos por los nombres de El marido prisio­nero o ¿Cómo no cantáis, la bella?; pero, según observó entonces Menéndez Pidal, para recons­truir el romance no todas las versiones judeo-españolas que poseía tenían el mismo valor:

    "Las versiones actuales de Salónica, Sarajevo y Larissa son breves y en general contamina­das con el romance de Las señas del marido. La de Tánger y las sacadas de dos manuscritos de Sarajevo en caracteres rabínicos de la segunda mitad del s. XVIII, son más extensas".

Por otra parte, Manrique de Lara podía cumplir la antigua y frustrada aspiración de Menéndez Pidal de coleccionar las melodías del romancero judeo-marroquí.

      El día que Manuel Manrique de Lara dio por concluida su excursión y se disponía a regresar a Madrid128 invitó en "El Eco Tetuaní" del Domingo 17 de Octubre de 1915 a los españoles re­sidentes en Tetuán a continuar la labor que había venido realizando de salvar del olvido el ro­mancero de raíces medievales conservado por los hebreos:

    "La colección por mí formada en Marruecos alcanza aproximadamente a veinte mil ver­sos, y en ella figuran, seguramente, la mayor parte de los romances que más frecuentemente son cantados en las fiestas familiares de los hogares hebreos. Mas, sin duda, aún quedarán en la penumbra otras poesías narrativas que mi diligencia y mi entusiasmo no han logrado des­cubrir".

      Pero no serían los españoles residentes en Tetuán, sino el propio Manrique quien, en una nue­va campaña, completase en 1916 su labor de 1915, con cuatro meses de trabajo, en que visitó Larache y Alcazarquivir y de nuevo Tetuán. Por entonces, según confirman las Memorias de la Junta para Ampliación de Estudios, Manuel Manrique de Lara era ya uno de los "Colaborado­res" de la Sección de Filología del Centro de Estudios Históricos. Los resultados de la encuesta de 1916 en Marruecos fueron espléndidos, no sólo por la cantidad de material reunido ("más de 28.300 versos y más de 300 melodías")129 sino por la calidad de los textos y músicas descu­biertos, ya que las comunidades judías de Marruecos eran depositarias de una tradición mucho más completa y literaria que la de Oriente.

      Nada más llegar a Madrid, desde la "Gran Peña", invitaba a comer en ella a su "querido Ra­món" y comentaba exultante:

    "Heme aquí de vuelta ya de mi expedición africana y andaluza. Creo que quedará V. tan contento como yo lo estoy del resultado. He conseguido coleccionar 10.000 (diez mil, eh!) versos más que el año pasado, es decir, que he vuelto cargado con la friolera de 28.000 octo­sílabos. Además muchas melodías" 130.

      Aunque el Archivo Menéndez Pidal albergaba, desde antiguo, la colección de José Benoliel, sólo las encuestas de 1915 y 1916 de Manrique de Lara convirtieron sus fondos marroquíes en un corpus sin parigual en el conjunto del Romancero. Manrique no se limitó, como Benoliel, a ejemplificar el repertorio con una versión de cada tema y variantes respecto a su texto, sino que reunió cuantas pudo de cada romance, interrogando a múltiples miembros de las comunidades sefardíes, mujeres todas ellas pero de muy diversas edades. En sus pesquisas, halló algunas can­toras con repertorios excepcionales: en Tánger, Hanna Bennaim, de 70 años, capaz de recordar 96 temas y Majní Bensimbrá, de 65 años, depositarla de 68 temas; en Tetuán, Simi Chocrón, aunque mucho más joven, pues tenía 37 años, recordó 74 temas diversos131.

      En el curso de aquel viaje, Manrique de Lara exploró también la tradición urbana andaluza, en Córdoba, Sevilla, la bahía de Cádiz y Algeciras132. En Córdoba el romancero a que atendió fue el de las niñas, como era costumbre en las exploraciones de principios de siglo; pero halló entre ellas una de 12 años (Julia Pedregosa Pérez) con un nutrido repertorio, aunque temáticamente no fue­ra nada excepcional. Los tres días que dedicó a Sevilla y Triana le depararon un encuentro que sólo en fechas recientes ha podido ser valorado correctamente: el hallazgo del particular romancero ur­bano de las comunidades gitanas de Andalucía la Baja133. Una cigarrera de la Fábrica de Tabacos de Sevilla, Encarnación Rodríguez, de 21 años, le abrió indirectamente las puertas de ese mundo, tradicionalmente hermético134, al ponerle en relación con Joaquina Lérida, gitana de 23 años, a través de la cual obtuvo ya el primero de los romances del repertorio típico de esa comunidad, des­conocido por los payos:, el romance de El moro que reta a Valencia135. Seguidamente, Manrique en­tró de lleno en el mundo de Triana, donde obtuvo versiones de otro informante gitano136 y consi­guió que, en la calle de Pureza, núm. 127, el excepcional cantor Juan José Niño, de 57 años, le transmitiera su curiosísimo repertorio137. Los contactos establecidos en Triana debieron permitirle dirigirse a Cádiz recomendado a la comunidad gitana de los Puertos, ya que su encuesta se cen­tró allí en el interrogatorio de informantes gitanos138. Posiblemente la experiencia de Manrique de Lara como colector en los guetos judíos de Oriente y de Marruecos le dotó del "saber hacer" ne­cesario para conseguir la colaboración de esta otra minoría encerrada en sus tradiciones.

      Sabemos que el 18 de Julio de 1917 una Real Orden aprobó una nueva excursión de Manri­que de Lara durante 3 meses "por las provincias de Zaragoza, Huesca, Teruel, Navarra, Burgos, Palencia, Santander, Asturias, Zamora, Salamanca, Oporto, Lisboa, Cáceres y Badajoz", "para re­coger la música y letra de romances españoles", que no llegaría a realizarse139; pero el 14 de Ju­nio de 1918 la Junta nuevamente propone al Ministerio "que se le conceda una pensión de 3 me­ses con el fin de que pueda realizar una excursión por las provincias de Aragón, Navarra, Burgos, Palencia, Santander, Asturias, Zamora, Salamanca y las de Extremadura, para recoger la música y letra de romances españoles" 140, y, esta vez, la campaña tuvo lugar. Manrique, que en Marzo de aquel año había sido ascendido al grado de Teniente Coronel y seguía estando a las órdenes del Ministro de Marina, obtiene el 3 de Agosto la autorización de su cuerpo "para que desempeñe en la Península una Comisión" que le fue conferida por el Ministerio de Instrucción Pública y Be­llas Artes141. Seguidamente, inició sus encuestas en Zaragoza recogiendo algunas versiones loca­les y otras de Calamocha (Teruel) y de varios lugares de la provincia de Zaragoza; en la primera quincena de Agosto recorrió el Alto Aragón (comarcas de Barbastro, Graus, Benabarre y Jaca), donde la cosecha de romances fue espléndida; de allí fue a Burgos y Palencia, y en esta provincia se demoró hasta finales de Setiembre, pues el caudal de versiones recogidas en ella fue ingente; pasó a Cantabria por Reinosa y de allí a San Vicente de la Barquera142. Las siguientes etapas de su viaje fueron más aceleradas: de San Vicente fue a Potes y a Bustio, pero (aunque sabemos que recorrió Colombres, Arriendas, Covadonga y Grado) no se detuvo en Asturias a recoger roman­ces ni tampoco en el Norte de León143, sin duda por deferencia a Torner. Los únicos romances que recogió del Principado fueron de una informante procedente de Noriega (Ribadedeva) entrevistada en Cantabria144. También fueron recogidas fuera de la provincia de León las versiones de Vega de los Viejos dichas por Serginia Suárez, a quien Manrique entrevistó en Palencia ciu­dad145. Manrique, tras sus encuestas en Potes y Bustio, no reanudó la búsqueda de romances sino en Astorga (León). Desde allí continuó recorriendo algunas localidades de Zamora (desde donde el 5 de Octubre hizo un nuevo envío de textos)146; para entonces pasaban de 480 los textos reu­nidos desde que inició la recolección en Zaragoza147; aún recogió algunas versiones en Salaman­ca, entre ellas una magnífica de la forma más arcaica del romance de La muerte ocultada, con el combate del protagonista con una "brava leona" (n° 488 de la recolección de aquel año)148.

      Al regreso de esa gran encuesta por el Norte de la Península, Manrique fue destinado a Ma­drid149 y nombrado Jefe de la Comisión liquidadora de Infantería de Marina y, a comienzos del siguiente año, miembro de la Junta encargada de la reforma de los estatutos de la Real y Mili­tar Orden de San Fernando150. Pero el 25 de Marzo fue nombrado Jefe del 2° batallón del Re­gimiento Expedicionario de Infantería de Marina y enviado a la Guerra de África151. Manrique desembarcó en Larache el 23 de Abril de 1919. Pese a sus obligaciones militares152, el 14 de Ju­nio ofrecía a Menéndez Pidal seguir colaborando en el romancero, y le solicitaba para ello una pequeña subvención153, alegando, con el apoyo de lugares comunes anti-semitas, que

    "la investigación entre los judíos es siempre cara, porque son gente interesada y propensa a la explotación de quien cae en sus manos"154.

Manrique mostraba empeño en obtener nuevas versiones de un romance, La jura de Santa Gadea (ú.o), conocido en versión única, cuya recitadora, de 98 años "murió dos días después de recitar­lo"155 y el de la Muerte del rey don Sebastián, pues se hallaba en la tierra donde ocurrió el suceso. En el mes de Julio el Teniente Coronel jefe del 2° batallón seguía pensando en el Romancero:

    "Querido Menéndez Pidal: profundamente me agradan sus juicios de V. sobre las excelen­cias de la tradición marroquí, que de modo tan copioso ha de estar presente en nuestra co­lección. Yo prosigo acrecentándola cuanto puedo, no sólo con nuevas versiones de Larache, donde resido y trabajo, por mí mismo, sino buscando corresponsales".

Aspiraba, incluso a tener acceso a la tradición de Xexauen, "la ciudad santa del interior, que los europeos no pueden o al menos hasta ahora no han podido visitar"156. Por otra parte, proseguía desde allí su labor de recuperación de la música antigua de los romances, iniciada en el Centro de Estudios Históricos. En la proyectada edición del Romancero, Menéndez Pidal se proponía acompañar la publicación de los textos literarios con la publicación de los textos musicales, tan­to los transcritos por los músicos de los siglos XV, XVI y XVII, como los recogidos de la tradi­ción oral moderna. Manrique, en su carta desde Larache, le hacía por ello saber:

    "Prosigo el trabajo de traducir los libros de vihuela, que tengo casi concluido. Sólo me fal­tan Bermudo y Venegas. Todo lo demás está ya listo. Esta labor me ha dado la alegría de ver que la música del Conde Arnaldos es la misma que yo he recogido, viva todavía, en Tetuán. En idéntico caso está Paseábase el rey moro, según yo retengo de años atrás su música en la me­moria, y no dudo que el estudio de esas melodías transcritas en la antigüedad ha de darnos grandes sorpresas cuando, en traducciones fidedignas y no calumniosas, puedan ser comparadas con cuanto persiste todavía en la tradición moderna.
    En cuanto Venegas y Bermudo estén transcritos, comenzaré con el Cancionero de Palacio"157,

y le encargaba, "ahora que la paz se ha hecho", la adquisición en Alemania de Sang und Klang de W. Tappert, Leipzig: Breitkoff und Haitel, "donde aparecen hechas por aquel maestro espe­cialista algunas transcripciones de libros de vihuela, los nuestros entre otros, que yo quisiera comparar con las mías recientes".

      Pero la guerra de África acabaría por absorberle. El 13 de Abril de 1920 confesaba a Menéndez Pidal:

    "Llegaron a mis manos las 297 ptas. que ya he comenzado a emplear. Hasta ahora no he podido trabajar demasiado porque estoy atareadísimo con la incorporación a instrucción de los reclutas. Además no he logrado hacer ningún encuentro sensacional. Todo lo hallado hasta aquí no hace más que confirmar versiones anteriores".

Más que el romancero local parecía interesarle su colección de Tánger y Tetuán del año 15158 y los viejos libros de música159. El 4 de Junio, el trabajo sobre el romancero sólo aparecía ya en su mente como un proyecto para el futuro160, ya que, según explicaba

    "En estos dos días no he podido trabajar nada en nuestros romances. Tengo mi batallón preparado para salir a campaña a la primera orden y todo se convierte en ejercicios (...) que a veces exceden a 30 kilómetros de marcha cada día bajo un sol que abrasa y en medio de un polvo que ahoga (...)".

    A partir de este mes de Junio de 1920, en que se reactivan las acciones ofensivas, le vemos, a través de su hoja de servicios, establecer blokaus, redactar partes, ser ascendido a Coronel y participar "a petición propia" en la columna que actúa desde Teffer y en combates que le hacen ganar cruces del Mérito Militar y del Mérito Naval; los combates y ocupaciones de localidades en que interviene son, aveces, con notables bajas propias. Según certificado de la superioridad (26-XI-1920):

    "Del valor, celo y brillante actuación demostrado por este Jefe durante el curso de las operaciones ha quedado altamente satisfecho el General Jefe de la columna"161.

Aunque, a finales del año fue destinado a la Corte, volvió inmediatamente a África, por voluntad propia, con el mando de un Regimiento expedicionario (22-1-1921), y a partir de Mayo, mediante incorporación al Cuartel General, intervino nuevamente en varias acciones combativas.

      Pero lo peor de su experiencia guerrera no sería el fuego enemigo, sino el paludismo. El 2 de Setiembre de 1921, escribía a Menéndez Pidal:

   "Desde las últimas operaciones de los meses de Junio y Julio estoy sufriendo un fuertísimo ataque de paludismo atrapado en las montañas de Beni Arós donde bebíamos agua pútrida y pestilente de unos horribles charcos. Los accesos, que se prolongan casi dos días, alcanzan temperaturas de 40 grados y me han puesto en estado lamentable"

y sugería a su amigo:

    "No deje V. de hacer fotografiar las páginas prefijadas del Códice de Palacio (...). Para su interpretación podría yo utilizar los meses de invierno, que forzosamente habrán de ser de descanso, después de las operaciones de Otoño, durante la época de lluvias, en que los cam­pos sin caminos son barrizales intransitables. Si salgo con vida, supongo que volveré a Ma­drid hacia la Primavera y, tras sentar allí mis reales, consagraréme en cuerpo y alma a nuestra labor musical y poética. Ahora, por desgracia, poco puedo trabajar (...). Se hace precisa una dura campaña de castigo y destrucción"162.

En Diciembre, de acuerdo con esa creencia propia de los militares más enfervorizados por la guerra contra "el moro", encomendó una vez más la Comandancia de Larache a un inferior en grado para poder participar en otras acciones ofensivas163.

      Sólo el 21 de Enero de 1922 se dieron "por terminadas las operaciones", y el 3 de Febrero se dispuso "el relevo de este Jefe, por cumplido el tiempo de mando y que sea pasaportado para Madrid". El General de Brigada y Comandante General del Territorio certificó entonces:

    "Que el Coronel de Infantería de Marina Don Manuel Manrique de Lara en cuantas ope­raciones se realizaron en este territorio durante los años de 1920, 1921 y Enero último, a las que asistió voluntariamente, dio reiteradas pruebas de valor sereno y de un excelente espíritu militar, realizando, con evidente acierto, cuantas misiones le encomendé y demostrando en todos sus actos relevantes aptitudes de Jefe"164.

Esas aptitudes valieron a Manrique de Lara que el 21 de Junio de 1923 fuera promovido al gra­do de General de Brigada y el 7 de Diciembre se le concediera la Gran Cruz de San Hermene­gildo. Así pues, su decisión de participar activamente en las operaciones militares resultó in­compatible con su vocación de estudioso de la música tradicional del Romancero165.

      En 1920 los trabajos que Manrique de Lara había venido realizando sobre la música romancística y cancioneril antigua estaban siendo complementados por Martínez Torner. Nos lo po­nen de manifiesto algunas cartas suyas a Menéndez Pidal:

    "Estoy trabajando sobre el Cancionero colombino. Es labor de bastantes dificultades, no so­lamente por lo que se refiere a la interpretación de la escritura musical, sino principalmente para encontrar la justa tonalidad de las melodías y sus contrapuntos, pues están siempre omitidos los signos que indican los accidentes, según costumbre de aquella época y, por consiguiente, es preciso un estudio muy detenido del carácter melódico de cada canción en sus distintas voces (...). Me entrevisto cada dos días con el Maestro de Capilla [de la Catedral] a fin de examinar juntos mi trabajo (...) Procedo con todo escrúpulo a fin de no incurrir en los errores en que, a mi jui­cio, incurrió Barbieri en su Cancionero (...). Para la traducción de la parte literaria he estudiado algo de paleografía y cuento además con la ayuda de Alarcos" (Oviedo, 18-VII-1920).

    "Continúo trabajando en la transcripción del Cancionero Colombino y en los romances (...). Tengo aún por resolver la cuestión referente a la tonalidad de las melodías (...). ¿No ha­brá que tener en cuenta algunas veces las tonalidades que indudablemente tenía y tiene el pue­blo, distintas de las eclesiásticas, así como ritmos y giros melódicos especiales? Y, aparte de esto, la paleografía musical es ciencia poco dominada aún (...). Por esto y otras varias razones que le expondré a mi regreso a Madrid en los 1os días de septiembre (...) creo que me sería de gran provecho ir al Monasterio de Silos y permanecer allí como cosa de un mes a fin de co­nocer los trabajos que sobre paleografía musical y otros problemas realizan los frailes de di­cho Monasterio, que, como Vd. sabe, son en España los representantes y colaboradores de los de Solesnes" (Oviedo, 20-VIII-1920).

Diego Catalán: "El archivo del Romancero, patrimonio de la humanidad. Historia documentada de un siglo de historia" (2001)

 

NOTAS

124 Aunque el 13-11-1914 Manrique entró de nuevo en número en el escalafón de su empleo militar, se dispuso que quedase en situación de excedencia for­zosa afecto al Ministerio de Marina.

125  El viaje de Manrique fue diseñado antes de que Menéndez Pidal partiera para América y estallara la Primera Guerra Mundial; se conserva (Archivo Residencia de Estudiantes. Expediente Manrique de Lara) carta de recomendación a la Junta de don Ra­món del 18-VI-1914. Pero, según el 3-VIII-1914 Navarro Tomás escribía a la Argentina a Menéndez Pidal: "El P[adre] Villada empezó ya su excursión. Manrique no sé si habrá marchado". Curiosamente el 7 de Agosto de 1914 el Ministerio de la Guerra concedió a Manrique la Placa de la Orden de San Hermenegildo. Desde 1906 tenía la Cruz de la Or­den.

126  Publicado en la RFE, II (1915), pp. 371-372.

127  RFE, II (1915), pp. 372-373.

128  Según se consigna por la redacción del periódi­co en el mismo número. Había residido en Tánger del 4-VIII al 22-IX y en Tetuán del 22-IX al 18-X; antes pasó por Sevilla y después fue a Granada.

129  Datos consignados por la J.A.E en su Memoria 1916 y 1917 (1918), pp. 95 y 110.

130  Carta de un "Domingo", sin fecha: "He llegado esta mañana". Decía esperarle a comer para que vie­ra la colección, y añadía: "No la envío a su Centro de V. porque quiero antes poner en su sitio las melodí­as. Espero su respuesta". S. G. Armistead reprodujo fotográficamente esta carta en las láminas del vol. I de El romancero judeo-español (1978).

131  Los repertorios de las diversas cantoras entrevis­tadas por Manrique en Marruecos pueden verse en S. G. Armistead, El romancero judeo-español en el Archivo Menéndez Pidal (1978), III, pp.  121-144. Un ejemplo de original manuscrito de Manrique de Lara procedente de estas encuestas puede verse en RTLH, X (1977-1978), frente a la p. 49.

132 La vertiente andaluza de esta encuesta ha sido reconstruida y comentada por J. A. Cid, "El Roman­cero tradicional de Andalucía. La recolección históri­ca y las encuestas de M. Manrique de Lara (Córdo­ba, Sevilla, Cádiz; 1916)" (en prensa).

133  Durante muchos años, sólo fue notorio que en Andalucía la Baja Manrique de Lara había hallado un grupo de informantes con un repertorio excepcional dentro de la tradición romanceril de todo el Sur de España, incluida Andalucía (véase D. Catalán, "El Archivo Menéndez Pidal y la exploración del Ro­mancero castellano, catalán y gallego", en El roman­cero en la tradición oral moderna, 1973, pp. 85-94: pp. 88-90, en que remito a estudios anteriores). Pero, posteriormente, la discografía de la Historia del Can­te Gitano Andaluz, me llevó a tener conocimiento (1979) de la existencia de la tradición romancística gitana (Disco II con interpretación de Antonio Mairena) y, seguidamente, a conocer mejor su especifici­dad gracias a Luis Suárez Ávila, quien ha esclarecido las conexiones entre los viejos cantores manriqueños y los actuales depositarios de la tradición. Véase, so­bre todo, "El romancero de los gitanos bajoandaluces. Del romancero a las tonas", en Dos siglos de fla­menco. Actas de la Conferencia Internacional, Jerez, 21-25 Junio 88, Jerez: Fundación Andaluza de Flamenco, 1989, pp. 29-129.

134 La importancia de Encarnación Rodríguez para el hallazgo por Manrique de Lara de la tradición gi­tana ha sido recientemente puesta de relieve por J. A. Cid, en el art. cit. en la n. 131. Encarnación se dedi­có seguidamente a la tarea de coleccionar versiones para remitírselas a Manrique de Lara.

135  Publiqué esta versión, junto con otras de los tam­bién recitadores gitanos Juan José Niño y López (57 a.) y Gabriel Monge "Nene" (89 a.), en Siete siglos de romancero, Madrid: Gredos, 1969, pp. 167-169.

136 Joaquín Bermúdez, 41a. Pero ya antes, quizá en la Fábrica de Aceites de Barca, había obtenido otra versión de un romance típicamente gitano (Bernardo se entrevista con el rey, ed. en RTLH, I, pp. 62 y 246) de boca de Diego Jiménez, 46 a.

137  Llamé ya la atención acerca de este notable transmisor de la tradición en Siete siglos de romancero (1969), p. 167, n. 51. Véase sobre él, L. Suárez Ávila, obra cit. en la n. 66; T. Catarella, El Romancero gita­no-andaluz de Juan José Niño (Sevilla: Fundación Ma­chado, 1993), y la n. 29, y el Inventario del artículo de J. A. Cid cit. en la n. 132.

138  Gabriel Monge "Nene", 89 a.; Joaquín Jiménez Vega, 70 a.; Rosario Vega, 48 a.

139  La Memoria 1916 y 1917 de la J.A.E. (1918), p. 110, hace simplemente constar "Desgraciadamente en el verano de 1917 el Sr. Manrique de Lara no pudo proseguir sus exploraciones".

140  Según copia del  expediente guardado  por la J.A.E., hecha el 13-VIII-1926 por [Luis] Santullano para uso de Ramón Menéndez Pidal.

141  Por Real Orden citada en el expediente (hoja de servicios) del propio M. Manrique de Lara.

142  Manrique, al hacer los envíos de las versiones que iba recogiendo, describe, por encima, su ruta, y fecha el resumen de lo conseguido hasta entonces: así, el "envío IV, sobre Burgos-Palencia , lleva la fecha 7 de Setiembre de 1918, y el V, el VI y el VII, todos ellos sobre Palencia, las de 14, 21 y 25 del mismo mes; el envío VIII, sobre Palencia, Reinosa y San Vi­cente de la Barquera no lleva fecha. La reconstruc­ción precisa de su recolección puede hacerse aten­diendo a la numeración correlativa de las versiones (en números romanos) y de las páginas (en numera­ción arábiga) que figuran en las versiones hoy disper­sas en las carpetas del Archivo   Menéndez Pidal. La n° I la recogió en Zaragoza; la DXIX en San Vicente de la Barquera.

143  La tapa del envío IX lleva las indicaciones geo­gráficas  "Potes,  Bustio  (Bustio-Colombres-Arriondas-Covadonga-Grado), León, Zamora" y la fecha: "5 Octubre 1918".

144  Según señaló J. A. Cid, "El Romancero tradicio­nal en Asturias" (1991), pp. 61-62 y 271. La nume­ración de las versiones pone en claro que esta infor­mante fue entrevistada cuando Manrique se hallaba en San Vicente de la Barquera, Cantabria (los núms. CDXXV-CDXXVII correspondientes a las versiones de Noriega van rodeados por números que corres­ponden a versiones de San Vicente de la Barquera).

145  Serginia Suárez vivía en la calle de Colón 4 (an­tes Mazorqueros), Palencia, y allí la entrevistó Manri­que en el mes de Setiembre, según se ve por la nu­meración de las versiones (véase, para más detalles, D. Catalán et al, Romancero general de León, 1991, 2a ed. 1995, pp. L-LII y n. 140, y la lám. 12 en la p. CXll).

146 Sobre las versiones de Cantabria, León y Zamora posteriores al envío hecho desde San Vicente de la Barquera, véase el citado Romancero general de León, n. 140. Manrique comenzó ahora a numerar las ver­siones con cifras árabes, aunque siguiendo la anterior numeración. De la provincia de Zamora hay versio­nes de esta encuesta manriqueña procedentes de Mo­rales del Vino, Montamarta, Sayago y Ferreruela de Tábara.

147 Según pone de manifiesto la numeración misma de las versiones.

148  Ese año recogió romances de Pocilgas o Buenavista (Salamanca), que le cantó la misma informante, Polonia Pedreira, entrevistada a comienzos de siglo por iniciativa de Luis Maldonado.

149  Por Real Orden del 26 de Octubre de 1918.

150  Reales Órdenes de 26-X-1918 y 16-1-1919, res­pectivamente.

151  Tras hacer entrega de su cargo anterior (21 de Enero), "se le expidió pasaporte para trasladarse a La­rache" (8 de abril) e incorporarse al nuevo destino.

152  En la carta del 14-VI-1919, que a continuación cito, Manrique anuncia: "Dentro de tres días salgo a recorrer las posiciones de los límites de las zonas con­quistadas, donde tengo a casi todos mis soldados. Confío en que volveré en estado de proseguir nues­tros trabajos". Sus actividades militares consistían, en efecto, según muestran los detalles de su hoja de ser­vicios, en visitar las posiciones avanzadas: Así por ejemplo, "En 20 de Julio y cumpliendo órdenes de la superioridad del Territorio (...) salió (...) acompaña­do del Teniente D. Federico Montero y escoltado por un cabo y cuatro soldados de caballería, a visitar las posiciones guarnecidas por fuerzas de su batallón, llegando el mismo día a la de Muley-Bu-Sel-Ham, don­de pernoctó (...). Entre Sidi-Bu-Haya y Jomisa se in­ternó en territorio enemigo de la kabila de Benigorfet y alcanzó en un recorrido de más de ocho kilómetros un terreno nunca hasta entonces pisado por tropas Españolas, regresando a esta Plaza el 25".

153  "Con una subvención mensual de 125 ó 150 ptas. tendría suficiente para proseguir con fruto el acrecentamiento de nuestra colección de romances. Lo mismo conseguiríamos con una cantidad alzada proporcional por una sola vez" (Carta desde Larache, 14-VI-1919).

154 Argumentaba además que "como ya estuve aquí hace tres años y gasté de largo, saben muy bien la es­timación que para mí tiene cuanto me proporcio­nan".

155  Larache, 14-VI-1919.

156  "Me han prometido y las aguardo con verdade­ra ansia versiones de romances de Xexauen (...). Cla­ro es que tales versiones serán recogidas por un judío y carecerán por tanto de las melodías correspondien­tes, pero ¡qué le hemos de hacer!". Carta a Menéndez Pidal del 12-VII-1919.

157 Manrique insistía en su carta (del 12-VI-1919) en la necesidad de contar con fotografías y no copias: "Por cierto que Bermudo y Mudarra no han sido fotografiados y la colocación de la letra es defectuosa en la copia manuscrita de que yo he dispuesto. Para que no haya error, convendría que hiciera V. fotografiar las páginas de esos libros". "Procure V. también que fotografíen el Cancionero de palacio. Yo hice facsímiles, pero indudablemente la fotografía ha de ser mu­cho más fiel y más segura". Además, reconocía que Bermudo y Mudarra le ofrecían "ciertas dificultades en las cifras" "porque no consigo hallar la clave lógi­ca a pesar de que siguiendo el método empleado con los demás autores (Milán, Pisador, Narváez, Anriques, etc.) he probado a emplear la notación de la vihuela a la manera francesa e italiana, según estos por predilección particular la emplean".

158  "No olvide V. la necesidad de copiar por un buen copista (Medel, por ejemplo, el de la Sociedad de Au­tores) la enorme cantidad de melodías coleccionada por mí en mi primer viage a Tánger y a Tetuán el año 15. Son las mejores recogidas y las que habrán de ser­vir de fundamento al estudio".

159  Le pedía especialmente "la fotografía del roman­ce de Bermudo con el romance «Mira Tero de Tarpeya» (...) es imposible acomodar el texto sin un ori­ginal fidedigno, tanto más interesante cuanto que se puede hacer la comparación con lo transcrito por Mudarra y Zúñiga".

160  «yo creo que ascenderé a Coronel en el mes de Octubre y que iré destinado a Madrid por algunos meses antes de volver a África (...), podremos colabo­rar estrechamente en los mil problemas que a V. y a mí ofrece la poesía narrativa".

161 Aparte del certificado agregado a su Expediente militar, en que se detallan las acciones en que parti­cipó se halla también incorporada copia del "Parte dado por el Jefe de Columna a que se refiere la nota anterior" el Teniente Coronel Manuel Manrique de Lara relativa "a la operación de 30 de junio de 1920 en que fueron colocados dos blokaus entre las posi­ciones de Aulef y Bua Azaf y Hiay" cumpliendo or­den verbal del Comandante General.

162 Manrique, con perspectiva de militar, denuncia­ba que "los moros, empujados y auxiliados evidente­mente por quienes tienen intereses contrarios a noso­tros, están en un período de gran efervescencia" y creía que "con las contemplaciones y blanduras tra­dicionales, sólo damos pruebas de vergonzosa y la­mentable debilidad".

163  Sirva ésta de ejemplo: "El 17 de Diciembre en­tregó el despacho de su Regimiento y salió, forman­do parte del Cuartel General, para efectuar operacio­nes sobre Beni-Arós, llegando al Campamento de Berbex y asistiendo el 19 al combate y posesión del desfiladero de Afarmin e instalación de las posiciones de Ain-Gorra y avanzadilla, Afarmin Norte y Afarmin Sur que nos ocasionó 100 bajas; el 22 reconoci­miento y combate a vanguardia de las referidas posi­ciones, con 9 bajas de nuestra parte, que tuvo por ob­jeto establecer contacto con las columnas del Territorio de Ceuta (...)".

164  Según se hace constar en su Expediente, que re­coge además las concesiones de las cruces "por los ser­vicios prestados en Teffer, durante el año anterior".

165  Pese a su buena voluntad de continuar trabajan­do en la recogida de romances entre los sefardíes y es­tudiando la música antigua del Romancero, parece que participar en la Guerra se impuso como priori­dad en la mente del infante de marina durante este período de su vida.

166 Pueden leerse agrupados en Estudios sobre el Romancero (1973), pp. 85-216.

LÁMINAS

Entre 1914 y 1918, Manuel Manrique de Lara, como miembro del Centro de Estudios Históri­cos, hizo varias encuestas por la Península y por el Norte de Marruecos. En ellas descubrió el ro­mancero gitano-andaluz de Triana, la Bahía de Cádiz y Algeciras (sin explicar que los informantes eran gitanos), reunió un corpus de versiones y melodías judeo-españolas del Norte de África sin pa­rigual y sacó a luz el romancero aragonés y castellano viejo.
Portada del segundo cuaderno de versiones recogidas por M. Manrique de Lara en su excursión de 1916 (con la numeración de los romances y número de versos anotados).

Comienzo de la versión de Durandarte envía su corazón a Belerma, dicha por el extraordinario portador de la tradición oral gitana Juan José Niño a Manrique, 1916.

Programa que se traza Manrique de Lara para encuestar en Tánger, y comienzo del índice de temas reco­gidos (1915).

Una de las versiones recogidas en la encuesta por la Península de Manrique de Lara (1918): el romance de Virgilios recogido en Valtanaz de Cerrato (Palencia).

Manrique de Lara trabajó en el Centro de Estudios Históricos en la transcripción de los libros música de vihuela del s. XVI, donde abundan los romances.
El primer
Libro de música de vihuela de Luis Milán se publicó en Valencia, corte del Duque de Calabria y Germana de Foix, en 1535.

Grabado del libro de música de Milán.

Romance de Durandarte incluido en el Libro de música de vihuela de Luis  Milán.

Vihuela de seis cuerdas del tratado de Milán.

Versión musical de El in­fante Arnaldos, incluida por Diego Pisador, Libro de mú­sica de vihuela, Salamanca, 1552, fols. V y Vvto. (ed. facs. en Minkoff Reprint, Genève, 1973).

Versión musical de El in­fante Amaldos cantada por Majni Bensimbra, de 65 años, en Tetuán, 1915, a Manuel Manrique de Lara. (Cortesía de Susana Asensio).


 Transcripción moderna de la versión de D. Pisador (1552), editada en Th. Binckley y M. Frenk, Spanish Romances of the Sixteenth Century, Bloomington: Indiana Univ., 1992, págs. 77-78.

El delfín de música (1536), libro de vihuela de Luis de Narváez, maestro de Felipe II.

Estando en la Guerra de África en 1919, Manrique de Lara, desde Larache, reclamaba a Menéndez Pidal fotografías del libro del franciscano andaluz Juan Bermudo. Declaración de instrumentos, 1555, que le ofre­cía "ciertas dificultades en las cifras" "siguiendo el método empleado con los demás autores".
Vihuela de siete cuerdas sobre la que versa la "demostración"publicada por Bermudo.

Manrique de Lara creía compatible la conti­nuidad de su labor de transcribir los cancioneros musicales antiguos con su actividad militar en África. Tres días antes de salir a recorrer las posi­ciones más avanzadas recientemente conquista­das, prometía a Menéndez Pidal: "En cuanto Venegas y Bermudo estén transcritos, comenzaré con el Cancionero de Palacio", "confío en que volveré en estado de proseguir nuestros trabajos" (14-VI-1919).

Parte del Teniente Coronel Manuel Manrique de Lara, jefe de la columna concentrada en Tzelata, dado el 1° de Julio de 1920, desde Larache (incluido en la Hoja de Servicios descrita en la lámina si­guiente).

 

 

SUMARIO:

I
PRESENTACIÓN: EL ROMANCERO Y EL ARCHIVO MENÉNDEZ PIDAL

* EL ARCHIVO DEL ROMANCERO, PATRIMONIO DE LA HUMANIDAD

II. CREACIÓN Y ORÍGENES DEL ARCHIVO MENÉNDEZ PIDAL DEL ROMANCERO

*1. LOS FONDOS DEL S. XIX

* 2. DESCUBRIMIENTO DE LA TRADICIÓN ORAL CASTELLANA EN 1900

* 3. LOS PRIMEROS PASOS EN LA COMPILACIÓN DE UN ROMANCERO ORAL PAN-HISPÁNICO

* 4. EN BUSCA DE ROMANCES FUERA DE LA PENÍNSULA: EN CANARIAS Y EN LAS COMUNIDADES SEFARDÍES, 1904

* 5. "A POR PAN Y A VER AL DUQUE": PRIMER VIAJE A AMÉRICA, 1905-1906

* 6. EL FONÓGRAFO DE CILINDROS DE CERA VIAJA EN BUSCA DE MELODÍAS, 1905-1906

* 7. LA MÚSICA Y LA DANZA COMO PARTE DEL ROMANCERO, 1905

* 8. ANTE UNA BUENA COSECHA, 1905-1908

* 9. MENÉNDEZ PIDAL HACE INVENTARIO: LAS PRIMERAS MIL QUINIENTAS VERSIONES DEL ARCHIVO Y LAS CONFERENCIAS EN LA COLUMBIA UNIVERSITY DE NUEVA YORK EN 1909

* III EL ROMANCERO HISPÁNICO BAJO LOS AUSPICIOS DE LA JUNTA PARA AMPLIACIÓN DE ESTUDIOS

* 1. LA CREACIÓN DEL CENTRO DE ESTUDIOS HISTÓRICOS Y EL ROMANCERO DE RAMÓN MENÉNDEZ PIDAL

* 2. LOS DIALECTÓLOGOS Y EL ROMANCERO ORAL: 1910-1912

* 3. MANRIQUE DE LARA COLECTA EN ORIENTE EL ROMANCERO SEFARDÍ, 1911-1912

* 4. OTRAS APORTACIONES AL ARCHIVO ANTERIORES A LA PRIMERA GUERRA MUNDIAL, 1909-1913

* 5. EL ROMANCERO HISPÁNICO DE AMÉRICA DEL NORTE, 1913

* 6. LOS PLIEGOS SUELTOS DE PRAGA LLEGAN AL ARCHIVO, 1913-1914

* 7. MENÉNDEZ PIDAL VUELVE A AMÉRICA, PERO DEJA DE LADO EL ROMANCERO, 1914

* 8. LAS GRANDES ENCUESTAS REGIONALES DE JOSEFINA SELA Y DE EDUARDO M. TORNER, 1914-1920

* 9. MANRIQUE DE LARA, EL ROMANCERO DE LOS JUDÍOS DE MARRUECOS Y DE LA PENÍNSULA Y LA MÚSICA DE LOS VIHUELISTAS, 1915-1922

* 10. POESÍA POPULAR Y ROMANCERO, 1914-1918

* 11. LA GEOGRAFÍA FOLKLÓRICA Y LA EXPLORACIÓN DE REGIONES HASTA EL MOMENTO POCO ENCUESTADAS, 1920

* 12. AURELIO DE LLANO Y EL CONOCIMIENTO DEL ROMANCERO ASTURIANO, 1919-1925

* 13. OTRAS APORTACIONES AL ARCHIVO DE COMIENZOS DE LOS AÑOS 20

* 14. LA TERCERA PARTE DE LA SILVA, PERDIDA, 1921

* 15. EL ARCHIVO DEL ROMANCERO, EN EL OLIVAR DE CHAMARTÍN DE LA ROSA, 1925

* 16. SIGUE LA ACTIVIDAD RECOLECTORA, 1926-1927

* 17. LA CEGUERA TEMPORAL DE MENÉNDEZ PlDAL Y SU "FLOR NUEVA DE ROMANCES VIEJOS", 1926-1928

* 18. MANRIQUE DE LARA NUEVAMENTE EN ORIENTE. EDICIÓN FRUSTRADA DE LAS MÚSICAS DEL ROMANCERO: 1923-1928

* IV. EL PROYECTO DE PUBLICACIÓN DE EPOPEYA Y ROMANCERO FINES DE LOS AÑOS 20, COMIENZOS DE LOS AÑOS 30

* 1. EL ROMANCERO, PARTE DE UNA MAGNA OBRA A PUNTO DE PUBLICARSE

* 2. LAS FUENTES DOCUMENTALES ANTIGUAS

* 3. GALICIA EN EL FOCO DE LAS INVESTIGACIONES SOBRE EL ROMANCERO PAN-HISPÁNICO, 1928-1931

* 4. APORTACIONES AL ARCHIVO DE COLECCIONES AJENAS. EL ROMANCERO CATALÁN, 1930-1933

* 5. 1930. LOS BAILES ROMANCEADOS QUE AÚN PERDURAN

* 6. NUEVAS CAMPAÑAS DE RECOLECCIÓN DE MÚSICAS Y TEXTOS POR LA SECCIÓN DE FOLKLORE DEL CENTRÓ DE ESTUDIOS HISTÓRICOS, 1930-1936

* 7. PARÁLISIS RECOLECTORA EN PORTUGAL, 1930

* 8. DISCOGRAFÍA Y PELÍCULAS ETNOGRÁFICAS; EL ROMANCERO INCORPORADO A LA ENSEÑANZA ESCOLAR. 1932-1936

* V. LA GUERRA CIVIL. EL ROMANCERO, PARTE DEL TESORO NACIONAL

* 1. DISCONTINUIDAD DE EPOPEYA Y ROMANCERO Y CONTINUIDAD LATENTE DEL ROMANCERO

* 2. MADRID BOMBARDEADO. EL ARCHIVO "REFUGIADO" EN LA EMBAJADA DE MÉXICO

* 3. OCASO DE LA JUNTA PARA AMPLIACIÓN DE ESTUDIOS. CONTINUIDAD Y DISCONTINUIDAD DE LOS PROYECTOS DEL CENTRO DE ESTUDIOS HISTÓRICOS

* 4. ANÍBAL OTERO, ENCUESTADOR DEL ROMANCERO Y DEL ATLAS LINGÜÍSTICO, ACUSADO DE ESPIONAJE

* 5. MENÉNDEZ PIDAL, ANCLADO EN CUBA, A LA BÚSQUEDA DE ROMANCES

* 6. VERANO DE 1937. LOS DISCÍPULOS DE MENÉNDEZ PIDAL Y LAS CANCILLERÍAS SE PREOCUPAN DE LA SEGURIDAD DEL ARCHIVO DEL ROMANCERO

* 7. EL ROMANCERO Y LA HISTORIA DE LA LENGUA DE MENÉNDEZ PIDAL VIAJAN COMO PARTE DEL TESORO CULTURAL DE ESPAÑA

* VI. EL ARCHIVO DEL ROMANCERO Y RAMÓN MENÉNDEZ PIDAL CONFINADOS EN SU CASA

* 1. DEPURACIÓN DE MENÉNDEZ PIDAL. FIN DE SUS PROYECTOS CON UNA PROYECCIÓN NACIONAL, 1939-1941

* 2. EL ROMANCERO DORMITA EN SUS CAJONES, 1939-1945

* 3. UNA NUEVA GENERACIÓN DE ROMANCISTAS TOMA EL RELEVO, 1945-1946

* 4. MENÉNDEZ PIDAL VUELVE AL ROMANCERO, 1946-1950

* 5. LA CARTOGRAFÍA ROMANCÍSTICA Y LA EXPLORACIÓN DE LA TRADICIÓN EN LA SERRANÍA DE CUENCA, EN LAS BALEARES, EN SORIA, EN SEGOVIA, EN ÁVILA, EN LA MESETA MANCHEGA, EN ALISTE Y EN MARRUECOS, 1947-1948

* 6. ÉXITO EN LA TRADICIÓN ORAL DE ALGUNAS VERSIONES FACTICIAS DE LA FLOR NUEVA

* 7. HACIA UNA RECUPERACIÓN DEL ROMANCERO PORTUGUÉS, 1948

* 8. NUEVAS ENCUESTAS: LIÉBANA Y POLACIONES; LA SIERRA DE BÉJAR Y PLASENCIA; SANABRIA. LLEGAN OTRAS APORTACIONES AL ARCHIVO. 1948-1949

* 9. FIN DEL SEMINARIO DE ESTUDIOS HISTÓRICOS. FINAL DE LAS ENCUESTAS Y PUBLICACIÓN DIFERIDA DE LOS TRABAJOS SOBRE EL ROMANCERO, 1950-1954

* 10. ACTIVIDAD RECOLECTORA EN LA AMÉRICA HISPANA. SU REPERCUSIÓN EN EL "ARCHIVO MENÉNDEZ PIDAL", 1948-1952

* 11. REPERCUSIONES DE LAS PUBLICACIONES SOBRE EL ROMANCERO EN LA EXPLORACIÓN DE LA TRADICIÓN ORAL, 1953-1954

* 12. HACIA UNA EDICIÓN INTEGRAL DE LAS FUENTES IMPRESAS DEL ROMANCERO DEL S. XVI

* VII. LA PUBLICACIÓN DE LOS FONDOS DEL ARCHIVO DEL ROMANCERO ENCOMENDADA AL SEMINARIO  RAMÓN MENÉNDEZ PIDAL

* 1. EL "SEMINARIO MENÉNDEZ PIDAL" DE LA UNIVERSIDAD DE MADRID Y EL ARCHIVO MENÉNDEZ PIDAL, 1954

* 2. LOS PRIMEROS DIFÍCILES AÑOS DEL "SEMINARIO MENÉNDEZ PIDAL" Y EL ROMANCERO, 1954-1959

* 3. INTENTOS DE ROMPER CON EL AISLAMIENTO INTELECTUAL DE LA ESPAÑA DE LOS AÑOS 50

* 4. GRAN RECOLECCIÓN DE ROMANCES EN LAS ISLAS CANARIAS, 1952-1957

* 5. EL ROMANCERO TRADICIONAL, CUESTIONADO, 1959-1962

* 6. ÚLTIMAS CONTRIBUCIONES DE MENÉNDEZ PlDAL AL ROMANCERO, 1959-1965

* 7. MENÉNDEZ PIDAL EN ISRAEL Y EL ROMANCERO SEFARDÍ, 1964

* 8. EL SEMINARIO MENÉNDEZ PIDAL Y EL FUTURO DEL ARCHIVO-BIBLIOTECA MENÉNDEZ PIDAL, 1963-1966

* 9. REACTIVACIÓN DE LA LABOR EDITORIAL DEL ROMANCERO, 1966

* 10. PROPUESTA DE CREACIÓN CON CAPITAL AMERICANO DE UN CENTRO DE ESTUDIOS HISTÓRICOS EN EL ARCHIVO-BIBLIOTECA MENÉNDEZ PIDAL, 1967-1968

* VIII EL ARCHIVO DEL ROMANCERO RENACE COMO PATRIMONIO CULTURAL DE INTERÉS MUNDIAL

* 1. NON OMNIS MORIAR, 1969

* 2. BELLAS PALABRAS Y NEGRAS REALIDADES, 1969-1970

* 3. ACTIVIDADES DE LA CÁTEDRA-SEMINARIO MENÉNDEZ PIDAL. CATALOGACIÓN DE LOS FONDOS SEFARDÍES DEL ARCHIVO DEL ROMANCERO. LOS FONDOS PATXOT SE HACEN INACCESIBLES. 1969-1971

* 4. EL ARCHIVO DEL ROMANCERO Y LA CONEXIÓN AMERICANA, NUEVAS PERSPECTIVAS, 1971-1975

* 5. EL ROMANCERO ¿AÚN VIVE?, 1973-1975

* 6. CRECER, PARA NO MORIR, 1976-1981

* 7. EL ROMANCERO AÚN VIVE. VOCES NUEVAS DE LA TRADICIÓN ORAL, 1977-1978

* 8. DESCRIPCIÓN Y ANÁLISIS DEL ROMANCERO. UNA NUEVA EMPRESA COLECTIVA, 1977-1984

* 9. LAS GRANDES ENCUESTAS COLECTIVAS DEL PROYECTO DEAPHR, 1980-1984

* 10. LAS TRADICIONES ORALES LEONESAS Y EL ROMANCERO EN LEÓN A FINALES DEL S. XX, 1984-1988

* 11. FIN DE ETAPA. DISPERSIÓN DEL EQUIPO INVESTIGADOR DEL PROYECTO DEAPHR. LA FUNDACIÓN RAMÓN MENÉNDEZ PIDAL Y EL CAPITAL PRIVADO INAUGURAN UNA ÉPOCA NUEVA. 1984-1989

* 12. LOS ARCHIVOS DEL ROMANCERO NUEVAMENTE EN EL FOCO. LOS LABORATORIOS HUMANÍSTICOS INSTALADOS EN EL CENTRO DE ESTUDIOS HISTÓRICOS MENÉNDEZ PIDAL, 1988-1998

* 13. EL ROMANCERO ANTE EL CENTENARIO DEL ’98

* EPÍLOGO

* 1.- EL CENTRO DE ESTUDIOS HISTÓRICOS MENÉNDEZ PIDAL DINAMITADO

* 2.- EL ARCHIVO DEL ROMANCERO ANTE LA REESTRUCTURACIÓN DE LA FUNDACIÓN MENÉNDEZ PIDAL Y DEL CENTRO SITO EN CHAMARTÍN

* 3.- LOS FONDOS DEL ARCHIVO DEL ROMANCERO Y LA INVESTIGACIÓN

* 4.- DESPEDIDA

Diseño gráfico:

La Garduña Ilustrada